Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 864188
Root of
= ✓
Search results:
81–90
of
188
sentences with occurrences (incl. reading variants).
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
Gurt (?) (aus Leder)
(unspecified)
N:sg
6,5
substantive_masc
de
Mietpreis (für Vieh) ("Huf-Wert"); Leihvieh
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
verlieren
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Der Mietpreis/das Leihvieh (wörtl.: Der Sein-Huf-in-Kupfer) ist verloren.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/01/2025)
particle_nonenclitic
de
[Partikel]
Partcl.stpr.2pl
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Starker
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
berichten
SC.act.ngem.3pl_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
9, 6
substantive_masc
de
Zustand
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Volk; Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
sich anschicken (zu tun) (aux./modal)
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
preposition
de
[Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ruin
(unspecified)
N.m:sg
en
Look, the strong of the land, they have not reported the state of the subjects, having come to ruin.
Dating (time frame):
Author(s):
Roland Enmarch;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Nun
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Naunet
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-inf
de
herumgehen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
adverb
de
zugleich
(unspecified)
ADV
x+19,6
verb_3-inf
de
verhüten, dass (aux. modal)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
entstehen, erscheinen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
verschwinden (von der Sonne)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_god
de
der im Himmel ist
(unspecified)
DIVN
de
Geb, Nut, Nun (und) Naunet gehen zusammen umher, (um) zu verhüten, (daß) - (wenn) die Sonnenscheibe erscheint - 'Der in der Höhe ist' entschwindet.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/27/2025)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_4-inf
de
reden
SC.pass.ngem.impers_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.pass
preposition
de
betreffs
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Büro
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Sprecher
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Verwaltungsbezirk
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
nördlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
legen
Neg.compl.unmarked.stpr.3sgf
V\advz:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Aufwärter des Speisetisches des Herrschers
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/?
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
de
etw. zur Kenntnis nehmen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
betreffs
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
preposition
de
und (Koordination von Verben)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Inf
V\inf
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
zugrunde gehen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
de
von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Darauf wurde darüber diskutiert im Büro des Sprechers des nördlichen Bezirks,
indem es (=die Klage) vor dem ꜣṯ.w der "Matrosen des Herrschers" Kebsi ausgebreitet wurde,
der es gleichfalls zur Kenntnis genommen hatte und sagte:
"Es ist mir verloren gegangen."
indem es (=die Klage) vor dem ꜣṯ.w der "Matrosen des Herrschers" Kebsi ausgebreitet wurde,
der es gleichfalls zur Kenntnis genommen hatte und sagte:
"Es ist mir verloren gegangen."
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/27/2025)
x+7
particle
de
wenn
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Spitzmaus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
zugrundegehen, verloren gehen, zerstört werden
(unedited)
V(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
Rest der Zeile verloren
de
Wenn eine Spitzmaus drei(?) [...] verdirbt [... ...]
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
3
person_name
de
Die Tochter des Horus
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
4
pronoun
de
Tochter von
(unedited)
PRON(infl. unedited)
person_name
de
Der, den Min gegeben hat
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]
(unedited)
-3pl
5
person_name
de
(Die Göttin) Thermuthis
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
verb
de
Schreibung für ı͗.ı͗r [zur Bildung des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
zugrundegehen (= ꜣq)
(unedited)
V(infl. unedited)
6
preposition
de
[bei Altersangaben]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Jahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
1/12
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
de
Senyris, Tochter des Peteminis, ihre Mutter ist Thermouthes, dahingegangen mit 12 Jahren.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/21/0018,
latest changes: 12/08/2023)
verb
de
tue nicht 〈〈Negierung des Imperativs〉〉
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
zerstören, vernichten
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
zugrundegehen (= ꜣq)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
wegen, betreffs, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Übereilung, Leichtfertigkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
"Laß ihn nicht wegen der Leichtfertigkeit(?) des Herzens zugrundegehen!"
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/16/2023)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
8
person_name
de
["Amun ist gekommen"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
verb
de
zugrundegehen, verloren gehen, zerstört werden
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
de
Ameneus, (Sohn des) Pasis, demoralisierte ihn.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
KÄT 68.3
KÄT 68.3
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Entgelt, Bezahlung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Schreiber
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
Vso 10
substantive_fem
de
Verlust
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
böse
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Du hast den Schreibern ein Entgeld gegeben mit einem schlimmen Verlust.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Christine Greger,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/14/2025)
particle
de
"sagend", mit den Worten
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
person_name
de
[literarische Figur]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
determiner
de
[im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]
(unedited)
DET(infl. unedited)
verb
de
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
zugrundegehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
[euphemistischer Gebrauch]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[n]
(unedited)
(infl. unspecified)
[pr-ꜥꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
Lücke
de
Folgendermaßen: "Merib ist es, der [den Pharao] ruiniert hat" (o.ä.).
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/23/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.