Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 450158 Historical successors = ✓
Search results: 1191–1200 of 3450 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    SAT 19, 37

    SAT 19, 37
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß; viel; lang; alt; erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    adjective
    de
    geheim; geheimnisvoll

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unedited)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    die Eine; das Einzige

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
fr
Le grand lion mystérieux est le nom de l’un.
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold (Text file created: 18 Oct 2018, latest changes: 26 Aug 2025)

SAT 19, 22b-e jw =t m srq.t 8 ꜥꜣ(.t) n.tt Zꜣ~qꜣ-nꜣ-t-t m-ḥꜣ.t wjꜣ n jtj =t Ḥꜣ~rw~pw~gꜣ~kꜣ~šꜣ~r~šꜣ~bꜣ 9




    SAT 19, 22b-e

    SAT 19, 22b-e
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unedited)
    -2sg.f


    preposition
    de
    in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    atmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    8
     
     

     
     


    adjective
    de
    groß; viel; lang; alt; erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)





    Zꜣ~qꜣ-nꜣ-t-t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    vor (lokal); vor (temporal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schiff; Prozessionsbarke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unedited)
    -2sg.f





    Ḥꜣ~rw~pw~gꜣ~kꜣ~šꜣ~r~šꜣ~bꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    9
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
fr
Tu es la grande flamme qui est derrière Qanatet à l’avant de la barque de ton père Haroupougakashareshaba.
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: 29 Aug 2018, latest changes: 26 Aug 2025)

SAT 19, 22b-e jw =t m srq.t ꜥꜣ.t m-sꜣ rq(i̯).y.PL 10 m-ḥꜣ.t wjꜣ n Rꜥw Ḥꜣ~rw~pw~šꜣ~kꜣ~šꜣ~r~šꜣ~bꜣ.PL




    SAT 19, 22b-e

    SAT 19, 22b-e
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unedited)
    -2sg.f


    preposition
    de
    als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    atmen lassen; atmen; öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß; viel; lang; alt; erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinter (lokal); nach (temporal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    abwehren; feindselig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    10
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor (lokal); vor (temporal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schiff; Prozessionsbarke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)





    Ḥꜣ~rw~pw~šꜣ~kꜣ~šꜣ~r~šꜣ~bꜣ.PL
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
Glyphs artificially arranged
fr
Tu es la grande flamme qui est derrière les ennemis à l’avant de la barque de Rê Haroupouchakacharechaba.
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold (Text file created: 18 Oct 2018, latest changes: 26 Aug 2025)

SAT 19, 9-10 jnk p(ꜣ)y bꜣ n tꜣ ẖꜣ.t ꜥꜣ.t n.tj ḥtp n J~r 5 ~h~b




    SAT 19, 9-10

    SAT 19, 9-10
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unedited)
    1sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unedited)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Leichnam

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß; viel; lang; alt; erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein; ruhen; untergehen; zufriedenstellen; sich sättigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)





    J~r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    5
     
     

     
     





    ~h~b
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: 18 Oct 2018, latest changes: 26 Aug 2025)




    SAT 19, 2b-e

    SAT 19, 2b-e
     
     

     
     


    adjective
    de
    groß; viel; lang; alt; erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    hoch; lang; laut

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Doppelfederkrone

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    die Große (Krone von O.Äg.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    versperren; verschließen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Geißel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Le grand de puissance, celui aux deux plumes hautes, le maître de la couronne de Haute Égypte, celui qui est muni du flagellum.
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold, Peter Dils (Text file created: 05 Oct 2018, latest changes: 05 Sep 2025)

SAT 19, 22c-e ꜥꜣ.t Zꜣ 6 ~qꜣ~ꜣ~nꜣ~tyt m-ḥꜣ.t n wjꜣ jtj =f Ḥꜣ~r~pw~gꜣ~kꜣ~šꜣ~r~b~šꜣ~bꜣ




    SAT 19, 22c-e

    SAT 19, 22c-e
     
     

     
     


    adjective
    de
    groß; viel; lang; alt; erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)





    Zꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)





    6
     
     

     
     





    ~qꜣ~ꜣ~nꜣ~tyt
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    vor (lokal); vor (temporal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Schiff; Prozessionsbarke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m





    Ḥꜣ~r~pw~gꜣ~kꜣ~šꜣ~r~b~šꜣ~bꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold (Text file created: 12 Oct 2018, latest changes: 04 Sep 2025)

SAT 19, 20-21

SAT 19, 20-21 ntṯ wnm.yt ꜥꜣ.t zp =s jm.j




    SAT 19, 20-21

    SAT 19, 20-21
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.f.]

    (unedited)
    2sg.f


    epith_god
    de
    die Fressende (Flamme)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß; viel; lang; alt; erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Rest; Stück

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal); befindlich in (temporal); darunter (soziativ); seiend als

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold (Text file created: 18 Oct 2018, latest changes: 26 Aug 2025)

SAT 19, 2a SAT 19, 2b SAT 19, 2c SAT 19, 2d SAT 19, 2e SAT 19, 3 Glyphs artificially arranged

1 SAT 19, 2a J Wꜣ~rw~bꜣ~gw SAT 19, 2b J Km~mj~r SAT 19, 2c J Kꜣ~mꜥ~rwy 2 SAT 19, 2d J Kꜣ~r~ḫꜥm SAT 19, 2e J ꜥꜣ Mꜥ~gꜣ~jꜣ SAT 19, 3 nꜣj wꜣ~nꜣ.PL mwt






    1
     
     

     
     



    SAT 19, 2a

    SAT 19, 2a
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)





    Wꜣ~rw~bꜣ~gw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    SAT 19, 2b

    SAT 19, 2b
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)





    Km~mj~r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    SAT 19, 2c

    SAT 19, 2c
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)





    Kꜣ~mꜥ~rwy
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    2
     
     

     
     



    SAT 19, 2d

    SAT 19, 2d
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)





    Kꜣ~r~ḫꜥm
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    SAT 19, 2e

    SAT 19, 2e
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß; viel; lang; alt; erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)





    Mꜥ~gꜣ~jꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    SAT 19, 3

    SAT 19, 3
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unedited)
    dem.pl





    wꜣ~nꜣ.PL
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Toter; Totengeist

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
fr
Ô celui au grand gémissement, ô celui à la bouche noire, ô Kerekhem, ô le grand, Magai, ceux "qui ouvrent la bouche du mort"
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: 13 Sep 2018, latest changes: 26 Aug 2025)



    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ





    rto 4,5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gesundheit; Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m


    adjective
    de
    groß; erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    an der Seite von; neben

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    verb
    de
    schützen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
O Heil und Gesundheit, ihr zwei großen Götter, die (ihr) an der Seite von Re-Harachte seid: Bereitet dem NN, den NN geboren hat, Schutz!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: 20 Sep 2018, latest changes: 16 Sep 2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)





    rto 3,7
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    breite Halle

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Babylon (bei Altkairo)

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Memphis

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg





    rto 3,8
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Hermupolis magna

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Hut-weret

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Herakleopolis

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Letopolis (im Delta)

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in, auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Duat; Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kapelle; Schrein

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl






     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr





    rto 3,9
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    〈•〉
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gebt!

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl






     
     

     
     


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
O (du), der (du) in Rosetau (b)ist, in der großen Halle von Cheri-aha, die (ihr) in Busiris (oder: Mendes) seid, die (ihr) in Abydos seid, die (ihr) in Heliopolis seid, die (ihr) in Memphis seid, die (ihr) in Hermopolis seid, die (ihr) in Hutweret seid, die (ihr) in Herakleopolis seid, die (ihr) in Letopolis seid, die (ihr) am Himmel seid, die (ihr) auf Erden seid, die (ihr) in der Unterwelt seid, die (ihr) in euren Schreinen seid: Wendet eure Aufmerksamkeit NN, den NN geboren hat, zu!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: 20 Sep 2018, latest changes: 16 Sep 2025)