Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 33220 Verweist auf = ✓
Suchergebnis: 51–60 von 102 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    SAT 19, 28

    SAT 19, 28
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    (unedited)
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Lebenszeit; Zeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    (unedited)
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Lebenszeit; Zeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unedited)
    PREP





    11
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ende; Grenze; Bereich

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Ta longueur de vie dans le ciel est (l'équivalent) de sa longueur de vie sur la terre jusqu'aux limites.
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: 05.10.2018, letzte Änderung: 04.09.2025)




    SAT 19, 28

    SAT 19, 28
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    (unedited)
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m





    11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    (unedited)
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ende; Grenze; Bereich

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 04.07.2018, letzte Änderung: 27.06.2025)




    SAT 19, 28

    SAT 19, 28
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    (unedited)
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Lebenszeit; Zeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    (unedited)
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Lebenszeit; Zeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Erdboden; Schmutz; Staub

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
fr
Ta longueur de vie dans le ciel est (l'équivalent) de ta longueur de vie sur la terre.
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: 18.10.2018, letzte Änderung: 26.08.2025)




    81
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf_Aux.wn.jn
    V\inf


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    216
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    stoßen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg



    217
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    töten

    Inf_Aux.jw
    V\inf



    ={w}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    ChB1 vso 3,13
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    werfen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[§81] Da drang Seine Majestät LHG in sie ein [§216] wie der Stoß eines Falken [§217] und tötete und warf zu Boden.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)



    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    Vso 2,12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Stele

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_2-lit
    de
    bedecken

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schmutz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ihre (Grab)stelen sind mit Erde bedeckt;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.09.2025)



    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl


    verb
    de
    rot sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    verb_3-lit
    de
    haften (an)

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
(Doch) 〈du〉 findest es rotbraun (d.h. verdorben) und am Boden klebend.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)





    7
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.gem.1sg
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Schmutz; Staub

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     





    8
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Salbe

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Mehr als die Salbe eines anderen Landes liebe ich den Staub deines Ortes (oder: in deinem Ort) [---]!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.11.2022)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)





    7
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.gem.1sg
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Schmutz; Staub

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     





    8
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Salbe

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Mehr als die Salbe eines anderen Landes liebe ich den Staub deines Ortes (oder: in deinem Ort) [---]!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.11.2022)



    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    streuen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Blut

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Dann verschüttete er das Blut auf dem Boden.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)



    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Inf.t_Neg.m-jri̯
    V\inf


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Fall

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen





    3,3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Unrecht

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    adverb
    de
    oder

    (unspecified)
    ADV


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    wütend sein, wütend werden

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    (unspecified)
    PTCL


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    treffen; begegnen; (feindlich) zusammenstossen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf


    preposition
    de
    [Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Allherr

    (unspecified)
    DIVN





    3,4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    wohnend in (attributiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
de
Schafft nicht (solche) schweren Fälle von Unrecht, die (hier) nicht am Platze sind, oder ich werde wütend werden und der Himmel wird auf die Erde fallen (wörtl.: wird die Erde berühren); und man sage zum Allherrn (?; oder: und man wird (dann trotzdem) zum Allherrn sagen), dem Stier, der inmitten von Heliopolis ist:
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.09.2025)