Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 143700 Zeitlicher Nachfolger = ✓
Suchergebnis: 101–110 von 118 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Statue; Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Fayence; Glas (aus Silicium)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    angenehm machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sitz; Thron

    (unspecified)
    N.f:sg





    35,14
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    schmücken

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    Zeremonien vollziehen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Zeremonie ("zu Tuendes")

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    heilige Handlung; Ritual

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    opfern

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg





    35,15
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf; über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Spende; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    vor (lokal); in Gegenwart von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein); nämlich (etwas); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache; Speisen; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    durch; seitens; [Einführung des Agens bei Passiv]

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    (oberägyptischer) König

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
Words to be spoken over a figure of Osiris made out of faience sitting on a throne(?), and adorned with gold, for whom ceremonies of the god’s ritual are performed, for whom fowl, wine, milk, beer, and incense are offered on the flame, and provisions in his presence consisting of all good things by the king himself.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 23.06.2022, letzte Änderung: 02.05.2025)



    verb_caus_3-lit
    de
    schmücken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ
de
Ich habe jedes Glied von ihm geschmückt.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.09.2022, letzte Änderung: 26.09.2025)

D 2, 199.11

D 2, 199.11 Nfr-ḥr ḥr sẖkr ḏ.t =ṯ




    D 2, 199.11

    D 2, 199.11
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    schmücken

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
der mit vollkommenem Antlitz bekleidet deinen Leib.
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 02.11.2022, letzte Änderung: 20.06.2025)

D 2, 199.12


    gods_name
    de
    Chensit

    (unspecified)
    DIVN



    D 2, 199.12

    D 2, 199.12
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    schmücken

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Haar (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Chensit schmückt dein Haar.
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 02.11.2022, letzte Änderung: 20.06.2025)



    adjective
    de
    türkisartig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg



    D 2, 201.8

    D 2, 201.8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erscheinen (der Götter)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Schmuck

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    schmücken

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    (unspecified)
    N.f:sg
de
die mit türkisfarbener Erscheinung und neuem Schmuck, die mit vollkommenem Antlitz und geschmücktem Leib,
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 02.11.2022, letzte Änderung: 20.06.2025)