جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 142800
اللواحق التاريخية
= ✓
نتائج البحث:
81–90
مِن
785
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
D138
D138
substantive_masc
de
Gedanke, Plan, Rat
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
geschehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Was realisiert wird, ist das Verhalten (oder: die Anweisung) der Nacht (??).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Billy Böhm،
Lutz Popko،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٥)
Sz96Göttinnen/oberägyptKroneBeischrZ18/19
verb_2-gem
de
sein
SC.act.gem.3pl
V\tam.act:stpr
Sz96Göttinnen/oberägyptKroneBeischrZ19
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Art und Weise
(unspecified)
N.m:sg
Sz96Göttinnen/oberägyptKroneBeischrZ20
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Sie sind in dieser Art und Weise:
Sz96Göttinnen/oberägyptKroneBeischrZ18/19
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier & Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Daniel A. Werning،
Doris Topmann
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)
substantive_masc
de
Pfeiler
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
title
de
Vorsteher der Arbeitsverwaltung des Königs
(unspecified)
TITL
verb_2-lit
de
fortdauern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Gunst
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Liebe
(unspecified)
N.f:sg
title
de
Vertrauter des Königs
(unspecified)
TITL
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Plan
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
en
Pillar of Upper Egypt,
overseer of the royal administration,
one stable of praise and great of love,
confidant of the king in every matter of his,
overseer of the royal administration,
one stable of praise and great of love,
confidant of the king in every matter of his,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Renata Landgrafova & Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Johannes Jüngling،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/٠٨)
D135
D135
preposition
de
was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
sein
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
hinter
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Brot (allgem. Ausdruck)
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Gedanke, Plan, Rat; Art u. Weise
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
gemäß (einem Befehl)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Befehl
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
•
de
Was den Großen angeht, (wenn) er bei der Mahlzeit ist (wörtl.: hinter den Speisen ist), (dann) ist sein Verhalten (oder: seine Anweisung) gemäß dem Befehl seines Ka.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Billy Böhm،
Lutz Popko،
Johannes Jüngling
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_2-lit
de
wissen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
sich
(unspecified)
=3sg.m
A20
verb_4-inf
de
vorn sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive
de
Stock
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_substantive
de
herrlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Vortrefflichkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Plan
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-gem
de
herrlich sein
Inf
V\inf
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Pflichtausübung
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
I am one who knows himself, one foremost of men, a noble staff that god made, one to whom was given the excellence of his plans and the great nobility of his performance.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Renata Landgrafova & Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Johannes Jüngling،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/٠٣)
Nilpferdgöttin mit Doppelfederkrone, in einer Kapelle
Nilpferdgöttin mit Doppelfederkrone, in einer Kapelle
DEB 57,1
epith_god
de
Flamme, die das Existierende frisst
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_4-lit
de
verbrennen
(unedited)
V(infl. unedited)
DEB 57,2
preposition
de
durch (etwas)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gluthauch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Speise
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrscherin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
die Seienden
(unedited)
N.m(infl. unedited)
DEB 57,3
verb_3-lit
de
zufriedenstellen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Genossen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unedited)
dem
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
jedermann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
DEB 57,4
gods_name
de
[Göttin von Athribis]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Ptah
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
de
retten
(unedited)
V(infl. unedited)
DEB 57,5
substantive_masc
de
Plan
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herauskommen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
fr
Ankhet, qui mange ce qui existe, qui détruit avec sa flamme, dame de provision, maîtresse de ce qui est, c'est celle qui apaise les messagers pour tout le monde, la protectrice, aimée de Ptah, dont les plans sauvent, le fils sorti d'Atoum.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
René Preys؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٧/٠٩)
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Weisheit
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Seminomen (Subjekt i. NS)]
(unspecified)
dem
adjective
de
trefflich, einzigartig
(unspecified)
ADJ
49
substantive_masc
de
Plan
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
vortrefflich
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Befehl
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-inf
de
herausgehen (aus Ägypten)
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
de
herabsteigen, heimkehren (nach Ägypten)
Inf.t
V\inf
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
50
verb_2-lit
de
befehlen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
de
"Ein Herr der Weisheit ist er, einzigartig an Plänen, vortrefflich an Befehlen, Auszug (und) Heimkehr ist (nur), wenn er (es) befiehlt!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Antonie Loeschner،
Simon D. Schweitzer،
Lutz Popko،
Samuel Huster
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
21
verb
de
trefflich an Plänen sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Plan
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
vollkommen sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Anordnung
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
finden
Rel.form.ngem.sgm.3sg
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3sgm
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Antwort
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
de
[§21] (einer) mit vortrefflichen Plänen und vollkommenen Anweisungen, die man (bereits) in seiner ersten Antwort fand;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/٠٩)
verb_caus_3-inf
de
hoch machen; auszeichnen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Gedanke; Plan; Angelegenheit; Zustand
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
gut sein
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
[Ich] erhöhe deine guten Gedanken.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٧/٢٨)
verb_3-lit
de
blicken
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
20.15
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Art
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-lit
de
wütend sein, wütend werden
Inf
V\inf
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
{snntj-tw}
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb
de
die Erde küssen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Halte dir seine Art, zu zürnen, vor Augen (wörtl.: Achte 〈mit〉 deinem Auge genau auf seine Art, zu zürnen), (und) küsse die Erde in seinem Namen!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko،
Johannes Jüngling،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.