Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 854573 Hierarchical subordinates = ✓
Search results: 3821–3830 of 4911 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    substantive
    de
    Stimme; Geräusch

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Klage; Wehgeschrei

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    Störung

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP





    1,3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 5 cm
     
     

     
     
de
Ein Klageschrei ist [im Himm]el, Unruhe ist [auf der Erde, ... ... ...]
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 16 Sep 2025)



    substantive_fem
    de
    Lippe

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr





    2,3
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    die beiden Bergzüge (im Osten und Westen des Nils)

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg
de
deine beiden Lippen sind die 〈beiden〉 Randgebirge (?) des Landes.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 16 Sep 2025)



    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schlange; Uräus

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr





    10.3
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl


    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    Partcp.act.gem.plf
    V~ptcp.distr.act.f.pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Angelegenheit; Bedarf

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_2-lit
    de
    (ver)brennen lassen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr





    10.4
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
[Gegrüßet seien] diese Deine [Uräen], die Dir den Bedarf des Himmels und der Erde bringen, [die Deine Feinde] verbren[nen] mit der großen Flamme, die aus ihren Mäulern hervorkommt.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 18 Jun 2021, latest changes: 05 Oct 2022)



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    verb_3-lit
    de
    verletzen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Hitze; Fieber

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    17.14
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    sich ergießen, ausströmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive
    de
    Wärme

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Öffnung

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    offene Wunde

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    (Fuß)boden

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-lit
    de
    behandeln; pflegen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    adverb
    de
    danach

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Fett (allg.); Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg





    17.15
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    [pflanzlicher Faserstoff (Faserbausch, gezupftes Leinen)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    sich wohl fühlen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Untersuchung 5:) Aber wenn seine šmm.t-Erhitzung sich verringert (wörtl.: verstümmelt worden ist),
und die srf-Hitze aus der Öffnung seiner Wunde zu Boden strömt (= sich senkt, weggeht),
dann sollst du ihn danach täglich 〈mit〉 Öl/Fett, Honig und Faserbausch versorgen/pflegen, bis es ihm besser geht / sodass er sich (wieder) wohl fühlt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 30 Sep 2016, latest changes: 19 Aug 2025)



    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_2-lit
    de
    formen; bauen; schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]

    (unspecified)
    PREP


    adjective
    de
    trefflich; vorzüglich

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Luft; Wind; Atem

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Duft

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Nordwind

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Nil

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-gem
    de
    groß sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    Rel.form.ngem.sgm.3sg
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nahrung; Speise

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb
    de
    für Bedarf sorgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Bedarf

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Mensch; Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Licht; Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Mond

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    überqueren; durchziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    (unspecified)
    REL:m.sg





    14
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    müde sein; ermatten; niedersinken

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.jwtj
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-gem
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sturm

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    erhaben sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gnade

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    (mit Leben) versorgt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb
    de
    huldigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Erdreich (stofflich)

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_2-gem
    de
    (sich) umwenden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    vollkommen machen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Leidender

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    weil (Konjunktion, mit folg. Verbform)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    sehen; erblicken

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mensch; Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged
de
Er ist Chnum, der vortrefflich (scil.: auf der Töpferscheibe) formt, Atem des Lebens, der D[uft(?) des] Nordwindes, der große Nil, durch dessen Nahrung man lebt, der für den Bedarf der Götter und Menschen sorgt, Sonne des Tages und Mond der Nacht, der den Himmel durchzieht, ohne zu ermüden, groß an Ba-Macht - er ist mächtiger als Sachmet - wie Feuer im Sturm, erhaben an Gnade, der den (mit Leben) versorgt, der ihm [hul]digt, der sich umwendet, um den Leidenden zu heilen (lit.: vollkommen zu machen), weil [er] die Menschen erblickt.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: 05 Aug 2015, latest changes: 14 Aug 2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
     

    (unedited)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    durchschreiten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
[...] im Land des Ba, wenn er die Finsternis durchschreitet/betritt.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Anja Weber (Text file created: 30 Aug 2016, latest changes: 07 Mar 2022)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
     

    (unedited)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    betreten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
[...] im Land des Ba, wenn er die Finsternis durchschreitet/betritt.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Anja Weber (Text file created: 30 Aug 2016, latest changes: 07 Mar 2022)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    substantive_masc
    de
    Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Erbe der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    erzeugen; zeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.c.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    substantive_fem
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg





    45 cm
     
     

     
     





    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Türkis

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    durch (ein Land); überall in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    place_name
    de
    [Ortsbezeichnung]

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Göttlicher Jüngling, Erbe der Ewigkeit, der du dich selbst ⸢zeugst⸣ und gebierst, König des Himmels [und der Erde, ...] Türkis durch [alle(?)] Länder(?)/Inseln(?) (und ?) die Hau-nebut.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02 Apr 2025)






    3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    jubeln

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    (den Boden mit der Stirn) berühren

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nahen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Die in deinem Gefolge jubeln ⸢dir⸣ zu, sie berühren die Erde mit der Stirn bei deinem [Nahen (?)].
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02 Apr 2025)



    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich vereinte die Erde mit dem Himmel.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger (Text file created: 17 Jun 2020, latest changes: 16 Sep 2025)