Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 854573 Hierarchical subordinates = ✓
Search results: 3731–3740 of 4911 sentences with occurrences (incl. reading variants).

8 Textzeilen, von rechts nach links orientiert

8 Textzeilen, von rechts nach links orientiert Rückseite oben, 1 tꜣ.PL nb.w.PL ḫꜣs.t〈.PL nb.w.PL ḏw〈.PL nb.w mw nb.w.PL jm.j =sn 〈dmḏ〉 ẖr rd.DU n(.j) Rückseite oben, 2 Ḥr.w zꜣ Ꜣs.t jwr{t}.n Ꜣs.t {n}b〈n〉bn(.n) Nb.t-ḥw.t




    8 Textzeilen, von rechts nach links orientiert

    8 Textzeilen, von rechts nach links orientiert
     
     

     
     





    Rückseite oben, 1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    bebaubares Land

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_fem
    de
    Wüste

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    substantive_masc
    de
    Berg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_masc
    de
    Inhalt; Bewohner

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    vereinigt sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du





    Rückseite oben, 2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    schwanger sein

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    verb_4-lit
    de
    begattet sein

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN
de
Alle (fruchtbaren) Länder und alle Wüsten, alle Berge und alle Gewässer (sowie) ihre Bewohner (oder: das, was in ihnen ist) sind 〈vereint〉 unter den Füßen des Horus, Sohn der Isis, mit dem Isis schwanger war und mit dem Nephthys begattet war.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 13 Oct 2022, latest changes: 27 Jun 2025)

Identifikation der Hathor

Identifikation der Hathor 3 ḏ(d) mdw (j)n Ḥw.t-Ḥr.w wr.t [nb.t] [Jwn.t] [jr.t] [Rꜥw] [nb.t] [p.t] [ḥn.wt] [nṯr.w] [nb.w] 4 n(n) sn.nw =s m p.t tꜣ mḥ(.t) ꜥḥ.t m 5 nfr.w =s




    Identifikation der Hathor

    Identifikation der Hathor
     
     

     
     





    3
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN





    [nb.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Jwn.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jr.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Rꜥw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nb.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [p.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥn.wt]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nṯr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nb.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    4
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Zweiter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    verb_2-lit
    de
    füllen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP





    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Worte zu sprechen durch Hathor, die Große, [die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, die Gebieterin aller Götter], derengleichen es nicht gibt im Himmel und auf Erden, die den Palast mit ihrer Vollkommenheit füllt.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 15 Oct 2022, latest changes: 16 Mar 2025)

Identifikation der Isis D 7, 158.10 D 7, 158.11 D 7, 158.12

Identifikation der Isis D 7, 158.10 7 ḏ(d) mdw (j)n D 7, 158.11 Ꜣs.t wr.t mw.t-nṯr jr.t Rꜥw nb(.t) p.t ḥn.wt nṯr.PL 8 nb.PL šps[.t] wsr.t ḥqꜣ.t m tꜣ (r-)ḏr =f 9 5,5Q D 7, 158.12 ⸮[w]r(.t)? šf.yt Zeile über dem Köpf?




    Identifikation der Isis

    Identifikation der Isis
     
     

     
     



    D 7, 158.10

    D 7, 158.10
     
     

     
     





    7
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP



    D 7, 158.11

    D 7, 158.11
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    8
     
     

     
     


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    epith_god
    de
    Prächtige

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Mächtige

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    9
     
     

     
     





    5,5Q
     
     

     
     



    D 7, 158.12

    D 7, 158.12
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg





    Zeile über dem Köpf?
     
     

     
     
de
Worte zu sprechen durch Isis, die Große, die Gottesmutter, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, die Gebieterin aller Götter, die Prächtige, die Mächtige, die Gebieterin im ganzen Land, [... ... ..., groß an] Ansehen:
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 15 Oct 2022, latest changes: 17 Mar 2025)




    Identifikation der Isis

    Identifikation der Isis
     
     

     
     



    D 7, 164.1

    D 7, 164.1
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Iat-dji (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN





    3
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    gods_name
    de
    Sonnengöttin

    (unspecified)
    DIVN



    D 7, 164.2

    D 7, 164.2
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN





    4
     
     

     
     


    epith_god
    de
    die Große (viele Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_god
    de
    Mächtige

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Umkreis

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Worte zu sprechen durch Isis, die Große, die Gottesmutter, die Herrin von Jꜣ.t-dj.t inmitten von Jwn.t, der weibliche Re der großen Neunheit, [die Große am Himmel], die Mächtige im Land, Gebieterin im Umkreis der (Sonnen-)Scheibe.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 15 Oct 2022, latest changes: 18 Mar 2025)

Identifikation der Isis D 7, 159.11



    Identifikation der Isis

    Identifikation der Isis
     
     

     
     



    D 7, 159.11

    D 7, 159.11
     
     

     
     





    3
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Iat-dji (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN





    4
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN
de
Worte zu sprechen durch Isis, die Große, die Gottesmutter, die Herrin von Jꜣ.t-dj.t inmitten von Jwn.t, die in Tꜣ-rr geboren wurde:
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 15 Oct 2022, latest changes: 17 Mar 2025)




    D 7, 145.16

    D 7, 145.16
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (Hand, Arm) beugen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Iat-dji (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN
de
Den Arm beugen für ihren Ka zur Erde in Jꜣ.t-dj.t.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 15 Oct 2022, latest changes: 16 Mar 2025)



    verb_3-lit
    de
    ernennen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Oberhaupt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    bleiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_3-lit
    de
    dauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Spitze

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    vortrefflich machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesetz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    gut

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb
    de
    ein Ende machen mit

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_2-lit
    de
    beenden

    Compl.inf
    V\adv.inf


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Vorschrift

    (unspecified)
    N:sg
Glyphs artificially arranged
de
Zum Obersten des Landes ernannte er (= Amun) 〈meinen〉 Sohn, bleibend und dauernd an der Spitze der Untertanen, (nämlich) einer, der Theben mit guten Gesetzen trefflich macht (und) der ein Ende macht nach Vorschrift.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: 09 Aug 2022, latest changes: 17 Jul 2024)



    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    leer sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm.stpr.3sgm
    PREP-adjz:m.pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Das Land soll nicht leer sein von seinen Einwohnern.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: 09 Aug 2022, latest changes: 17 Jul 2024)

D 7, 145.7 Ostwand Nordwand



    D 7, 145.7

    D 7, 145.7
     
     

     
     



    Ostwand

    Ostwand
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Königin

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Königin

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    [Bez. für Ägypten]

    (unspecified)
    N.f:sg


    gods_name
    de
    Sonnengöttin

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    befehlen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg



    Nordwand

    Nordwand
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die Königin von Ober- und Unterägypten, die Königin von Ägypten, weiblicher Re, die auf Erden Befehle erteilt.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 15 Oct 2022, latest changes: 16 Mar 2025)



    substantive_masc
    de
    Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Standarte (für Götterbilder)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [bjk]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    3.6
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sturm; Wind

    (unspecified)
    N.m:sg





    2,5Q
     
     

     
     
de
Schöner Jüngling, der mittig auf seiner Stange/Standarte ist, der erscheint [als (?) Falke, der hervorkommt] aus der Erde auf (?) dem Sturm[wind] (?) [...]
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 19 Jun 2021, latest changes: 05 Jun 2024)