Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 854383
Hierarchical subordinates
= ✓
Search results:
1801–1810
of
2482
sentences with occurrences (incl. reading variants).
57
particle_nonenclitic
de
siehe!
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Gute Dinge, Schätze, Kostbares
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mund
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
verb_3-lit
de
werden, entstehen, geschehen
(unedited)
V(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
als Subst.
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
de
"Siehe das Schöne, was für dich aus meinem Mund gekommen ist, (nämlich) die Entstehung deines Uranfänglichen (Ortes)".
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
1989a
1989a
verb_3-lit
de
erben
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
verb_2-lit
de
aufhören
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Traurigkeit (o. Ä.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
werden
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lachen
(unspecified)
N.m:sg
de
[Pepi hat geerbt; die Traurigkeit hat geendet], zu Lachen geworden.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/20/2021)
personal_pronoun
de
sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
3pl
verb_3-lit
de
werden
PsP.3plf_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3pl.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
gebären
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
〈•〉
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
{•}
2,8
verb_3-lit
de
stehen
PsP.3plf_Aux.jw
V\res-3pl.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Stall
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
tun
SC.act.prefx.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adverb
de
umfassend o.ä.
(unspecified)
ADV
punctuation
de
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
punctuation
de
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
•
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Furcht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Züchtigung
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Sie sind wie die geworden, die sie gezeugt/geboren haben, im Stall stehend, indem sie aus Angst vor Schlägen wirklich absolut alles tun.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/08/2024)
verb_3-lit
de
werden
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nützliches
(unspecified)
N.f:sg
•
de
Es wird sich dir (gewiß) als nützlich erweisen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/27/2024)
personal_pronoun
de
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
substantive
de
gestriger Tag, gestern
(unedited)
N(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu; [Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
die Vier
(unedited)
N.m(infl. unedited)
202
demonstrative_pronoun
de
diese, [pron. dem. masc. pl.]
(unedited)
dem.m.pl
substantive_fem
de
Schlange; Uräus
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
de
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Westen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
de
leuchten
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
inmitten (n. von Personen)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
203
substantive_fem
de
Körper, Leib
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
de
Ich bin dieses Gestern dieser vier Uräusschlangen, die im Westen entstanden sind, Horus, der mitten aus seinem Körper leuchtet.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/09/2020)
H8a
H8a
particle_nonenclitic
de
[Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Angriff
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
geschehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
ohne
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
de
Siehe, das Attentat (?) auf mich ist geschehen, als ich ohne dich war.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
de
Eile, veranlasse das Entstehen!
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-lit
de
werden, entstehen, geschehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ba
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
im Inneren von, in, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Leichnam
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
undefined
de
[Rezitationsvermerk]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
de
Es entsteht sein Ba im Innern seines Körpers - und umgekehrt.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2025)
verb_3-inf
de
finden
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Tempel
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
de
das heilige Land (Nekropole)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive
de
König
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (temporal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Anfang
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
Kultstätte
Noun.pl.stpr.3pl
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
place_name
de
Abydos
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
sich anschicken (zu tun) (aux./modal)
PsP.3plf
V\res-3pl.f
preposition
de
[idiomatisch]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
werden
Inf
V\inf
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Verfall
(unspecified)
N.m:sg
de
Er (= Ramses II.) fand die Tempel des Heiligen Landes (= Nekropole) der früheren Könige, ihre machat-Gräber in Abydos vor, indem sie im Begriff waren zu verfallen (wörtl.: anfingen zu einem 'leeren Kopf' zu werden),
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/09/2025)
particle
de
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
einatmen
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
15.7
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Antwort
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
beraten
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
werden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.prefx.sgm.2sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
de
vortrefflich
(unspecified)
ADV
de
Mach keine unklare Aussage (?; wörtl.: atme nicht den Spruch (?) ein; oder: mach keine (lockere) Aussage) [als] deine Antwort bei der Beratung einer Sache, damit alles, was du sagst, vorzüglich wird!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.