Er ist das lebende Abbild des Re, das auf Erden ist, der Abkömmling des Stiers der Götter, wobei er sich vor Millionen auszeichnet, [dem Oberägypten und Unt]erägypten [ihr o. ä.] Erzeugnisse [geben (o. ä.)], [den die Gö]tter dieses Landes [erscheinen lassen (o. ä.)] als König von Oberägypten, (als) vollkommener [Herrscher (o. ä.)]] und als [___] der Tempel, (Z. 3) dem Schu sein Königtum auf seinem Thron in Memphis gegeben hat;
Autor:innen:
Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Anke Blöbaum
(Textdatensatz erstellt: 06.12.2024,
letzte Änderung: 30.09.2025)
(Eine von3Lesevarianten dieses Satzes:
>> #1 <<, #2, #3)
Oh jeder Schreiber und jeder Gelehrte, der die schwierigen (Text)-Stellen erklärt, der den Tempel des Königs der Götter betritt, der den Portikus/Säulentempel des göttlichen Jünglings begeht (?), der vor das Angesicht der Gottesmutter, der Herrin von Koptos, tritt:
Oh jeder Schreiber und jeder Gelehrte, der die schwierigen (Text)-Stellen erklärt, der den Tempel des Königs der Götter betritt, der den Portikus/Säulentempel des göttlichen Jünglings begeht (?), der vor das Angesicht der Gottesmutter, der Herrin von Koptos, tritt:
Oh jeder Schreiber und jeder Gelehrte, der die schwierigen (Text)-Stellen erklärt, der den Tempel des Königs der Götter betritt, der den Portikus/Säulentempel des göttlichen Jünglings begeht (?), der vor das Angesicht der Gottesmutter, der Herrin von Koptos, tritt:
Er (=Nektanebis) hat für ihn (= Min von Koptos) eine sehr große (3) Mauer aus Nilschlammziegeln um seinen Tempel herum gebaut, dass er Lebensbegabung erhalte immer und ewiglich.
Darauf vervielfachte die Majestät des Allherrn die Wundertaten an sie, im Beisein ihrer Mutter, die ihre Vollkommenheit geschaffen hatte, Hathor, Oberhaupt von Theben, Herrin des Himmels, Herrin der Beiden Ufer, Erste am Platz in der Säulenhalle, die sie aufgezogen hatte in [ihrem] Leib [… …] die ihren Körper (vor Bösem) bewahrt hat, [… … …] ⸢in⸣ Leben und Wohlergehen [… …] ⸢im⸣ großen Namen [… … …] ⸢Wundertat⸣en [… …] [in] diesem ⸢Tempel⸣ [des fortdauernden Königs], ⸢der die Beiden Länder (?) ergriffen hat⸣, Aacheperkare (= Thutmosis I.), gerechtfertigt, [..], der errichtet hat […] das [schöne] Denkmal der Majestät dieses Gottes. [… … …]
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.