Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 63920 Part of = ✓
Search results: 351–360 of 388 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Wind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    II.2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Nordwind

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nase

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    fließen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schweiß

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





    [⸮Bḥd.tj?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
de
aus dessen Mund der Wind herauskommt, und der Nordwind aus dessen Nase,
aus [dessen] Schweiß die Nilüberschwemmung strömt, [um] alle Länder zu beleben,
[Behedeti (?)] inmitten des Horizonts.
Author(s): Joachim Friedrich Quack; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 12/18/2024, latest changes: 09/16/2025)




    7
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    epith_god
    de
    die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nase

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_3-inf
    de
    schützen; behüten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Die Goldene wird dir Leben an deine Nase geben, dein Vater Amun-Re wird dich auf ewig beschützen.“
Author(s): Marc Brose (Text file created: 02/17/2025, latest changes: 03/24/2025)

gloss continuation mark continuation mark end of gloss

gloss Rto. 26,19b twt fnḏ =k ḥr bhd =k ꜥḏ =k continuation mark Rto. 24,18c continuation mark stj jwnn =k end of gloss




    gloss

    gloss
     
     

     
     





    Rto. 26,19b
     
     

     
     


    adjective
    de
    vollkommen

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Nase

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    wegen; für (Grund); in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (Duft) einatmen; inhalieren

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    wahrnehmen (mit Nase)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    continuation mark

    continuation mark
     
     

     
     





    Rto. 24,18c
     
     

     
     



    continuation mark

    continuation mark
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Duft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Sanktuar (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     
en
Perfect is your nose for the sake of your breathing, so that you perceive the odour of your sanctuary.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 08/19/2025)

Rto. 26,19a twt fnt{.DU} ḥr bht.t ꜥḏ =k stm jwnn =k (vacat: short space)






    Rto. 26,19a
     
     

     
     


    adjective
    de
    vollkommen

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Nase

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wegen; für (Grund); in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (Duft) einatmen; inhalieren

    Inf
    V\inf


    verb_2-lit
    de
    wahrnehmen (mit Nase)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Duft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Sanktuar (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    (vacat: short space)
     
     

     
     
en
Perfect is the nose for the sake of breathing, so that you perceive the odour of your sanctuary.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 08/19/2025)






    36/1,23
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    siegeln; verschließen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Nase

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    36/1,24
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    siegeln; verschließen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    die zwei Ohren

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
Sealing his nose. Sealing his ears.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/23/2022, latest changes: 08/27/2025)



    verb_3-inf
    de
    kauen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_3-inf
    de
    hauchen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nase

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Gebissener

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde gekaut (und) an die Nase [des Gebissenen] gehaucht.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)



    verb_irr
    de
    legen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Nase

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    erkennen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Geruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    191
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kasten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Isis legte ihre Nase an seinen Mund und erkannte den zugehörigen Geruch im Innern seines „Kastens“.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 12/14/2021, latest changes: 08/19/2025)



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Schnupfen

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nase

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Du sollst keinen starken/krankhaften Schnupfen an ihrer Nase bewirken.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 04/05/2022, latest changes: 06/26/2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    verb_2-lit
    de
    voll sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP



    18
     
     

     
     



    {ḏd-mdw}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nase

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg



    19
     
     

     
     



    {ḏd-mdw}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    verb_3-inf
    de
    dauern

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Unsere Hand ist voll mit allem Leben (und allem) Wohlergehen an (seiner) Nase, dieser vollkommene Gott, von dem (unser) Vater Amun will, dass er lebe, dass (er) dauere in diesem Lande, ewiglich.
Author(s): Marc Brose (Text file created: 05/19/2023, latest changes: 04/11/2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    verb_2-lit
    de
    voll sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP



    18
     
     

     
     



    {ḏd-mdw}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nase

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg



    19
     
     

     
     



    {ḏd-mdw}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    verb_3-inf
    de
    dauern

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Unsere Hand ist voll mit allem Leben (und allem) Wohlergehen an (ihrer) Nase, diese vollkommene Göttin, von der (unser) Vater Amun will, dass sie lebe, dass (sie) dauere in diesem Land, ewiglich.
Author(s): Marc Brose (Text file created: 05/19/2023, latest changes: 04/11/2025)