Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: Identifiant de lemme = 60220 Partie de = ✓
Résultats de recherche: 1811–1820 sur 7011 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).




    1. Person
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber des Hauses des Gottesbuches

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Sechem-anch-Re

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Schreiber des Hauses des Gottesbuches und Totenpriester Sechem-anch-Re.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)






    Szenentitel
     
     

     
     





    Textbeginn zerstört
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Unterägypten (Bez. der Krone von U. Äg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Oberägypten (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Vorsteher der Arbeitsverwaltung; Vorsteher des Wirtschaftsbetriebs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
Glyphes disposés artificiellement
de
[...] der Ewigkeit, die gebracht werden aus Unterägypten und Oberägypten für den Ka des Vorsteher des Wirtschaftsbetriebs und Kammerdiener des Königs Kaiaperu.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.02.2024)



    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Umstände

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    kings_name
    de
    Djedkare-Isesi (Thronname)

    (unspecified)
    ROYLN
de
"Hoher Herr, diese Umständ(e), die Pharao widerfahren sind, sie widerfuhren (schon) 𓍹Djedkare𓍺."
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 21.08.2025)



    title
    de
    Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vertrauter des Königs bei der Arbeit der Nagelpflege

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ni-anch-Chnum

    (unspecified)
    PERSN
Glyphes disposés artificiellement
de
[Der Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes, der Vertraute des Königs bei den] Arbeiten der Nagelpfleger, der Verwalter des Königsvermögens, Nianchchnum.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.08.2025)



    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Weg

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    trefflich; vorzüglich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Haus; Palast; Tempel; Grab

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    2,1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihr

    (unedited)
    -2pl


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihr

    (unedited)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Weg

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    title
    de
    Osiris (Totentitel)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    NN
     
     

     
     



    2,2
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihr

    (unedited)
    -2pl
de
Oh (ihr), die (ihr) für die vorzüglichen Bas in Osiris Haus den Weg öffnet und die Pfade auftut, öffnet doch für den Ba des Osiris NN mit euch den Weg und tut doch die Pfade auf!
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 07.08.2024)




    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    4
     
     

     
     


    title
    de
    Verwalter des Königsvermögens des Palastes

    (unspecified)
    TITL



    5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Demedj

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Sohn, der Verwalter des Königsvermögens des Palastes Demedj.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 05.10.2016)



    verb_3-inf
    de
    entblößen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    epith_god
    de
    der Mächtige

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Der Mächtige wurde 〈in〉 diesem Tempel{n} entblößt.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.03.2022)



    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Einzige Freund, Diener des Königs und Vorsteher der Aufträge der Gottesopfer in den beiden Häusern Baui.
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

mittleres Register, 3. Szene von rechts zwei Frauen hocken einander gegenüber; rechte mit Lotosblüte(?), linke mit angewinkeltem Arm

mittleres Register, 3. Szene von rechts zwei Frauen hocken einander gegenüber; rechte mit Lotosblüte(?), linke mit angewinkeltem Arm C.8.a nb.t-pr ꜥq.w.PL mꜣꜥ.t-ḫrw C.8.b zꜣ.t =s Wꜣḏ.t mꜣꜥ.t-ḫrw




    mittleres Register, 3. Szene von rechts

    mittleres Register, 3. Szene von rechts
     
     

     
     



    zwei Frauen hocken einander gegenüber; rechte mit Lotosblüte(?), linke mit angewinkeltem Arm

    zwei Frauen hocken einander gegenüber; rechte mit Lotosblüte(?), linke mit angewinkeltem Arm
     
     

     
     





    C.8.a
     
     

     
     


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg





    C.8.b
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die Herrin des Hauses, Aqu, die Gerechtfertigte.
Ihre Tochter, Wadjet, die Gerechtfertigte.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    um herum

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Körper

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ
Glyphes disposés artificiellement
de
"(Denn) Isis' Schutzmacht ist um den Leib von Pharao l.h.g.!"
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.08.2025)