Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 60220 Part of = ✓
Search results: 1011–1020 of 7011 sentences with occurrences (incl. reading variants).

jw ḥm vs;K4 ḏd.n (j)r(.j)-mḏꜣ.t wn.n =j js Lücke vs;K5 j (j)m(.j)-rʾ-pr Mḫw zꜣ smr-wꜥ.t(j) Sꜣb.n-j rʾ-pw vs;K6 Lücke Šmꜣ.t nt jm Lücke vs;K7 Zeichenreste n (j)r(.j)-mḏꜣ.t



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    particle_enclitic
    de
    aber

    (unspecified)
    =PTCL



    vs;K4
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Sekretär

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg



    js
     
    de
    [teilzerstört]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    Lücke
     
     

     
     



    vs;K5
     
     

     
     



    j
     
    de
    [teilzerstört]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mechu

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Saben-i

    (unspecified)
    PERSN


    particle
    de
    oder

    (unspecified)
    PTCL



    vs;K6
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/(unsicher)

    (unspecified)
    PERSN



    nt
     
    de
    [teilzerstört]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz



    Lücke
     
     

     
     



    vs;K7
     
     

     
     



    Zeichenreste
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition](unsicher)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sekretär

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Aber der Sekretär sagte: Da ich bin (?) ... der Gutsvorsteher Mechu's Sohn der Einzige Freund Sabni, oder ... Semat(PN) ... dort ... [ein PN?] des Sekretärs.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    ermangeln

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Kornspeicher

    (unspecified)
    N.f:sg



    13
     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle_nonenclitic
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    verb_caus_2-lit
    de
    dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg



    14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [kausal]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Scheune

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP



    Lücke
     
     

     
     



    vs,1
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Viehhürde

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Laß nicht zu, daß es dem Kornspeicher mangelt an Gerste und Emmer, denn ein Haus(halt?) ist stark durch seine Scheune und [achte?] du [auf] die Viehürde.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/12/2025)




    8
     
     

     
     


    title
    de
    Ältester des Hauses

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Impy

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Älteste des Hauses Impy.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)






    13.8
     
     

     
     





    vorher: Das Elend der Stationierung im Ausland
     
     

     
     


    particle
    de
    ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL






     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    sich der Sache annehmen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    vorbereiten

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    vor (temporal)

    (unspecified)
    PREP





    13.9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     


    adverb
    de
    außerordentlich

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    tüchtig

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    vortrefflich

    (unspecified)
    ADV






     
     

     
     
de
Folgendes:
Du sollst bitte in vorzüglicher Weise, tüchtig und zuverlässig, deine Aufmerksamkeit darauf richten, zu veranlassen, daß man Vorbereitungen trifft vor (der Ankunft des) Pharao LHG, deines guten Herrn!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/02/2025)



    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    beliebter einziger Freund

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Gottgeliebter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anchhor

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vornehme

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Gerechtfertigte

    (unspecified)
    N.f:sg


    title
    de
    Ehrwürdige

    (unspecified)
    TITL
Glyphs artificially arranged
de
Osiris Iri-pat, Hati-a, Königlicher Siegler, beliebter Einziger Freund, Vorsteher von Oberägypten Ibi, Gerechtfertigter, Sohn des Gottesgeliebten Anchhor, des Gerechtfertigten, den die Hausherrin, die Vornehme Tairit, die Gerechtfertigte, die Versorgte, geboren hat.
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/25/2022)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vornehmer des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Freund des Hauses

    (unspecified)
    TITL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der einzige Freund (des Königs), Vorlesepriester, Vornehme des Königs und Freund des Hauses, er sagt:
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb_caus_2-lit
    de
    überweisen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Schatzhaus

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schatzhaus

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Scheune

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vermögen des Tempels

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Seine Schatzhäuser wurden dem Schatz, seine Scheunen dem Tempelvermögen des Amun-Re, Herrn der Throne Beider Länder (= Karnak), zugewiesen.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2025)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schule

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    unterrichten

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schrift

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_2-lit
    de
    bleiben

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    auf; vor

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg





    21.1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Sie hat dich in die Schule gebracht (wörtl.: gegeben), als du in den Schriften unterrichtet wurdest, wobei sie täglich für dich sorgte (?; wörtl.: über dir/oberhalb von dir blieb) mit Brot und Bier aus ihrem Haus.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)




    D450

    D450
     
     

     
     


    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    berauben

    Neg.compl.w
    V\advz





    14,1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    Nachbarn

    (unspecified)
    N:sg
de
Beraube nicht das Haus der Nachbarn!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/25/2025)



    verb_irr
    de
    geben; legen, setzen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    [Salbe]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [heiliges Öl]

    (unspecified)
    N.m:sg





    141
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Räucherwerk]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    [Harz]; Balsam

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    142
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ich will dafür sorgen, daß dir Ladanum und Salböl, Räucherwerk und Balsam gebracht werden, sowie Weihrauch für die Tempel, mit dem jeder Gott zufriedengestellt wird.
Author(s): Peter Dils & Heinz Felber; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/16/2024)