Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 550034
Part of
= ✓
Search results:
581–590
of
4529
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
de
bringen lassen (=schicken)
Inf.t_Aux.jw
V\inf
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Tuch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
2,42
substantive_fem
de
dünnes Leinen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Stück
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
dünnes Leinen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Ballen (von Leinen)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive
de
Linsen
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
[ein Maß für Korn (Sack)]; Behälter; Sack
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
[Maßzahl/Char]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
de
Fisch (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive
de
[ein Korb]
(unspecified)
N:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Dann ließ sie für mich (noch) 5 Tücher (aus) gutem feinen Leinen, 5 Ballen(?) aus gutem feinen Leinen, einen Sack Linsen und 5 Körbe mit Fisch bringen.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Simon D. Schweitzer,
Peter Dils,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 29 Sep 2025)
Sz.11.5.2:unteres Reg.,rechts4
substantive_masc
de
Kanal
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Westen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
(Der) Kanal des schönen Westens.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 15 Aug 2025)
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
209
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
zerstört
54
zerstört
substantive_masc
de
Tag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Kampf
(unspecified)
N.m:sg
210
personal_pronoun
de
wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
1pl
verb_3-lit
de
stehen
PsP.1pl_tw
V\res-1pl
verb_3-inf
de
allein sein
PsP.1pl_tw
V\res-1pl
preposition
de
innerhalb
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Truppen
(unspecified)
N.m:sg
de
"(O) mein guter Herr, [§209] ... [Tag] des Kampfes, [§210] wir stehen (hier) allein inmitten der (feindlichen) Truppen.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 29 Dec 2022)
A12
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf.t_Aux.jw
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
substantive_fem
de
[Fest bei Osirismysterien]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
[Fest bei Osirismysterien]
(unspecified)
N.f:sg
artifact_name
de
Thot-Fest
(unspecified)
PROPN
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
artifact_name
de
Wag-Fest (Totenfest)
(unspecified)
PROPN
A13
artifact_name
de
Brand (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Sokarfest
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Jahresanfang (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Sadj (Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Heraustreten des Min (Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Haker (Fest in Abydos)
(unspecified)
PROPN
substantive_fem
de
[Fest in Abydos]
(unspecified)
N.f:sg
A14
org_name
de
Peqer (Grabbezirk des Osiris in Abydos)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
[ein Fest]
(unspecified)
PROPN
cardinal
de
[Zahl/Tag]
(unspecified)
NUM.card
substantive
de
die über dem Jahr sind (Epagomenen)
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Fest
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
schön
Adj.plm
ADJ:m.pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Würdiger; Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
en
you are to give me an invocation offering on the monthly and the half-monthly festival, on the festival of the opening of the year, on the first and the great procession, on the Thoth festival when the god comes, on the Wag festival, on the burning festival, on the Sokar festival, on the New Year festival, on the Sadj-festival, on the festival of the procession of Min, on the Haker festival, on the resting festival of Peqer, on the numbering festival, on the festival of the five epagomenal days, on the beautiful festivals of the house of Osiris, (that is to) the dignified Shensetji.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 31 Jan 2023)
74.D5
substantive
de
dünner Stoff
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Leinenstoffballen
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
75.D6
substantive_masc
de
glatter Stoff (allg. Ausdruck)
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Hemd
(unspecified)
N:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
76.D7
substantive_masc
de
Bronze
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
[Kelch aus Metall]
(unspecified)
N:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
77.D8
substantive_masc
de
Kupfer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[Messer]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
78.D9
substantive_masc
de
Kupfer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Beil (Werkzeug und Waffe)
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
umschnüren (?)
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Schaft
(unspecified)
N:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
79.D10
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
gut
(unspecified)
ADJ
substantive
de
[ein Brot]
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Inneres (?)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
80.D11
substantive_fem
de
[ein Kuchen]
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
[ein Gebäck]
(unspecified)
N:sg
substantive
de
[ein Brot]
(unspecified)
N:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
81.D12
substantive_masc
de
Kleinvieh (allg. Bez.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
verschieden
(unspecified)
ADJ
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
82.D13
substantive_masc
de
Esel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Frondienst
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
83.D14
substantive_masc
de
[eine wohlriechende Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
84.D15
substantive_masc
de
Kümmel
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
Dünne Leinenstoffballen - 25 Stück, glatte Hemden 25 Stück, Bronze-Krüge - 25 Stück, Messer aus Kupfer - 25 Stück, Beile aus Kupfer, festgeschnürt am Holzschaft - 25 Stück, gute Brote von Kereset-Art vom Inneren(?) - 1000 Stück, Schay und Ipet-Brot von Kerest-Art - 100 Stück, verschiedenstes Kleinvieh - 50 Stück, Esel für Lastdienst - 5 Stück, 1 Büschel wohlriechende-Scheb-Pflanze und 1 Bündel Kümmel.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
finden
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
adjective
de
einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
diese (pron. dem. pl.)
(unspecified)
dem.pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Landmann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
gut; schön; vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
17,4/alt 121
substantive_masc
de
Rede
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wahrheit; Richtigkeit ("es ist Wahrheit")
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
Mein Herr, ich habe einen von diesen Landleuten getroffen, der wirklich gut reden kann (wörtl.: der wahrhaft vollkommen in Bezug auf die Rede ist).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 23 Oct 2023)
284a
verb_3-lit
de
umfassen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
verb
de
sagen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
der Westen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Ich habe dich umfaßt", sagt (die Göttin) der schöne Westen zu diesem Teti.
[284a]
T/A/W 5 = 241
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 14 Nov 2019)
Z1
undefined
de
[Einl. der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
EP
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Totenopfer
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Brot
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Rindfleisch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Geflügel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Alabaster
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Gewand
(unspecified)
N.f:sg
Z2
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Salböl
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Opfergabe
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
frisch
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Dinge
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
rein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
zerstört
de
Ein Opfer, das der König und Amun geben, er möge geben ein Totenopfer, (bestehend aus) Brot, Bier, Rinfleisch, Geflügel, Alabaster, Stoffe, Weihrauch, Salböl, frischen Opfergaben und allen guten reinen Dingen für den Ka des [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05 Sep 2024)
Göttin mit Jahresrispe auf dem Kopf
Göttin mit Jahresrispe auf dem Kopf
DEB 53,1
epith_god
de
Gottesschwester
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
Renpet-neferet
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
die Bezopfte (besonders Hathor)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
DEB 53,2
substantive_fem
de
Beliebtheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Freude
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Bruder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
DEB 53,3
verb_caus_2-gem
de
froh machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Körper
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
durch (etwas)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
tun
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
fr
La soeur divine, Renpet-neferet, la tressée, dame de l'amour, qui place la joie dans le coeur de son frère, qui réjouit son corps avec ce qu'elle fait.
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 14 May 2023)
verb_2-lit
de
bauen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Steinblock
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
61
substantive_masc
de
Granit
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
de
aufbauen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Pyramide
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
vollkommen
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
62
substantive_fem
de
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
vollkommen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
werden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Bauherr
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
63
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Opferstein; Altar
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
dessen (Possesivadj., meist invariabel)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_2-lit
de
zerstört sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
die Müden (Bez. für die Toten)
(unspecified)
N.m:sg
64
verb_3-lit
de
sterben
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Damm
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Mangel
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Hinterbliebener
(unspecified)
N.m:sg
65
verb_3-inf
de
nehmen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Flut
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Rest, Anteil (?)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. dual.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Licht
(unspecified)
N.m:sg
66
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
verb_4-inf
de
sprechen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Fisch (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
67
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Ufer
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Wasser
Noun.du.stabs
N.m:du
de
Die, die mit Granitblöcken bauten, errichtet zu (?) vollendeten Pyramiden in vollendeter Arbeit, damit die Bauherren zu Götter wurden:
Die zugehörigen Altäre sind (jetzt) im desolaten Zustand wie (die) der (Todes)matten, die mangels eines Hinterbliebenen auf dem Ufer(damm) gestorben sind, nachdem die Wasserflut ihren Rest/Anteil (?) genommen hat und das Sonnenlicht ebenso, so daß (nur noch) die Fische der Wasserkanten mit ihnen reden.
Die zugehörigen Altäre sind (jetzt) im desolaten Zustand wie (die) der (Todes)matten, die mangels eines Hinterbliebenen auf dem Ufer(damm) gestorben sind, nachdem die Wasserflut ihren Rest/Anteil (?) genommen hat und das Sonnenlicht ebenso, so daß (nur noch) die Fische der Wasserkanten mit ihnen reden.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 26 Jun 2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.