Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 28250
Part of
= ✓
Search results:
1461–1470
of
1677
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_2-lit
de
entfernen; vertreiben; vertilgen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.f:sg
22b,3
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich an
Adj.dep.pr.pr.unspec.
PREP-adjz
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich an
Adj.dep.pr.pr.unspec.
PREP-adjz
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stpr.1sg
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
22b,4
demonstrative_pronoun
de
diese beiden [Dem.Pron. du.f.]
(unspecified)
dem.f.du
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
entfernen; vertreiben; vertilgen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.f:sg
22b,5
nisbe_adjective_substantive
de
davor befindlich
Adj.sgf.stpr.2sgm
N-adjz:f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Du mögest das Übel beseitigen, das an meinem Gesicht ist, das an diesen meinen Augen ist, so wie du das Übel beseitigst, das vor dir ist!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Peter Dils
(Text file created: 05/27/2022,
latest changes: 09/29/2025)
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Mann; Person
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
während (Konj.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
waschen
Inf
V\inf
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
in; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
21,6
adverb
de
morgens
(unspecified)
ADV
punctuation
de
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
de
Der (betroffene) Mann spreche diesen Spruch beim W[aschen (?) ---] an/in/aus seinen Augen am sehr frühen Morgen.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Peter Dils
(Text file created: 05/27/2022,
latest changes: 09/29/2025)
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Mann; Person
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
während (Konj.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
waschen
Inf
V\inf
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
in; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
21,6
adverb
de
morgens
(unspecified)
ADV
punctuation
de
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
de
Der (betroffene) Mann spreche diesen Spruch beim W[aschen (?) ---] an/in/aus seinen Augen am sehr frühen Morgen.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Peter Dils
(Text file created: 05/27/2022,
latest changes: 09/29/2025)
[__]⸢_⸣ jr(.t).DU
[__]⸢_⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stabs
N.f:du
de
[---] die Augen.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Peter Dils
(Text file created: 05/27/2022,
latest changes: 09/29/2025)
9,1
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
V\ptcp.pass.f
substantive_fem
de
Auge
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Zugehöriger
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Das Auge sah Seinesgleichen (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Peter Dils
(Text file created: 05/27/2022,
latest changes: 09/29/2025)
verb_3-lit
de
trinken
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gebissener
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeit; Zeitpunkt
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_3-lit
de
(etwas) vereinigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
de
Werde vom Gebissenen getrunken zur Zeit des sich Vereinigens seiner Augen (scil.: mit dem Gift).
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
nisbe_adjective_substantive
de
links
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
D Chap Thot 10.2
3,5Q
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
grüner Stein (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
legen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Mein linkes Auge [ist gefüllt mit schwarzer Augenschminke. Ein ...] aus Papyrus/Grünstein (?) verbleibt/liegt auf meinem Kopf.
D Chap Thot 10.1
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 10/21/2022,
latest changes: 06/20/2025)
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
nisbe_adjective_substantive
de
rechts
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
verb_2-lit
de
voll sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
grünes Pigment (für Schminke oder Farbe)
(unspecified)
N.m:sg
de
Mein rechtes Auge ist gefüllt mit grüner Augenschminke.
D Chap Thot 10.1
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 10/21/2022,
latest changes: 06/20/2025)
D Chap Thot 10.1
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
abwehren
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Auge
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
böse
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb
de
Worte sprechen
Inf
V\inf
de
Spruch zur (wörtl.: der) Abwehr des Bösen Blicks. Worte zu sprechen:
[D Chap Thot 10.1]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 10/21/2022,
latest changes: 06/20/2025)
§67
§67
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Heilmittel
(unspecified)
N.f:sg
4,16
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gebissener
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
(etwas) vereinigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
de
Ein anderes Heilmittel für den Gebissenen, wenn sein Auge sich mit dem Gift vereint hat:
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.