Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 26250 Part of = ✓
Search results: 31–40 of 69 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-lit
    de
    legen; dauern; opfern; zurücklassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Amenope

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Opfertafel; Opferaltar

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Tal; Wüstental

    (unspecified)
    N.f:sg





    x+3,23
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    legen; dauern; opfern; zurücklassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Anfang (eines Zeitabschnittes)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Dekade

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    (unspecified)
    ADJ
Glyphs artificially arranged
de
Amenope wird dir Wasser auf die Opfertafel libieren, indem er im Tal ist, während er seinem Vater und seiner Mutter Wasser libiert, zu Beginn jeder Dekade.
Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/10/2025)






    DEM178,4
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amun von Luxor

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen





    DEM178,5
     
     

     
     


    place_name
    de
    Djeme

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
Récitation par Amenopet de Djeme, le grand dieu, seigneur du ciel.
Author(s): Marlies Elebaut; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/28/2021)



    verb_3-lit
    de
    bekleiden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Amun von Luxor

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Schutzamulett

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Krone Unterägyptens

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Die weiße Krone

    (unspecified)
    DIVN


    substantive
    de
    die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Doppelfederkrone

    (unspecified)
    N.f:sg


    artifact_name
    de
    Blaue Krone

    (unspecified)
    PROPN


    substantive_masc
    de
    [eine Krone]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Uräusschlange ("Die oben ist")

    (unspecified)
    N.f:sg





    1/2Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutzamulett

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Diadem

    (unspecified)
    N.m:sg





    1/2Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Amulett

    (unspecified)
    N.m:sg





    1Q
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Er bekleidet den Stier (mit) erhobenem Arm, (er) fertigt für ihn (eine Statue des) Amun von Luxor und sein Schutzamulett aus Gold und (er) fertigt für ihn die Rote Krone, die Weiße Krone, die Doppelkrone, die Doppelfederkrone, die Chepesch-Krone (?), die Hemhem-Krone (?), den Uräus, [---], das Amulett, das Diadem, [---], das Udja-Amulett [---]
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Josefine Bar Sagi, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: 07/23/2019, latest changes: 09/13/2023)






    01
     
     

     
     


    title
    de
    Priester des Amun

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der mit kämpfendem Arm

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Herr des Triumphes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester der Roten Krone

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL





    02
     
     

     
     


    title
    de
    Generalissimus

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amun-Re, des Herrn der Throne Beider Länder

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Horus, des Herrn von Mesen

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Djed-Hor

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    Wenen-neferu

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Musikantin des Amenope, des Herrn des Hügels

    (unspecified)
    TITL





    1/2Q
     
     

     
     





    03
     
     

     
     


    title
    de
    Gottesmutter des Chons, des Kindes

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nebet-djenehui

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Priester des Amun, mit kämpfendem Arm, Herr des Triumphes, Priester der Roten Krone, Imi-Ra, Hati-A, [einziger Freund (?)] Generalissimuss, Priester des Amun-Re, dem Herren der Throne der beiden Länder und (Priester des) Horus, Herr von Mesen, Djed-Hor, Sohn des Priesters Wenen-Neferu, gemacht von der Musikantin des Amenope, des Herren des Hügels [---] Gottesmutter des Chons, dem Jüngling, Nebet-Djenehui.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Josefine Bar Sagi, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 07/25/2019, latest changes: 10/05/2022)






    Rto. x+32
     
     

     
     


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    (hüten, verbergen) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ba-Macht

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rto. x+33
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Mut (eine Göttin)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Chons

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Amun von Luxor; Amenope

    (unspecified)
    DIVN





    Vso. x+34/OAD, rt. 34
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN
de
(Rto. x+32) Wir werden sie bewahren vor den bꜣw-Machterweisen (Rto. x+33) von Amun, Mut und Chons, Amenemope, (Rto. x+34) Month und Maat.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Lutz Popko, Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 10/10/2019, latest changes: 08/25/2025)

Identifikation des Amenope D 7, 154.10

Identifikation des Amenope D 7, 154.10 13 ḏ(d) mdw (j)n Jmn-jp.t nṯr ꜥꜣ ḥr.j-jb Jwn.t 14 fꜣi̯ ṯꜣ.y nṯr.PL




    Identifikation des Amenope

    Identifikation des Amenope
     
     

     
     



    D 7, 154.10

    D 7, 154.10
     
     

     
     





    13
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Amenope

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN





    14
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Worte zu sprechen durch Amenope, den großen Gott inmitten von Jwn.t,
mit erhobenem Arm, der Männlichste der Götter,
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 03/30/2025)






    Rto 7
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Chons

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Amun von Luxor; Amenope

    (unspecified)
    DIVN





    Rto. 8
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott); der große Gott (König)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die zuerst entstanden sind

    (unspecified)
    DIVN
de
(Rto. 7) (und in göttlicher Weise) gesprochen hat Chons-Amen[emope] (Rto. 8), (also) die großen Götter, die ⸢Ältesten⸣, die ⸢zuerst⸣ [entstanden sind]:
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/27/2021, latest changes: 08/30/2024)






    Rto. 110
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Chons

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Amun von Luxor; Amenope

    (unspecified)
    DIVN





    Rto. 111
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    epith_god
    de
    die großen Götter

    (unspecified)
    DIVN





    Rto. 112
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Die Großen

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die zuerst entstanden sind

    (unspecified)
    DIVN
de
(Rto. 110) (und in göttlicher Weise) gesprochen haben Chons-Amen(em)ope, (Rto. 111) dieser große Gott, (also) die großen (Rto. 112) Götter, die Ältesten, die zuerst entstanden sind:
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/27/2021, latest changes: 08/30/2024)

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 5,27b mtw =w ḏi̯ nꜣ mḥ.PL n(.j.PL) ḏr.t =k n Jmn-jpj(.t) Rto. 5,28b pꜣ n.tj-jw ḏr.t =f fꜣi̯ pꜣ ꜥḥꜣ.wtj nṯr.PL




    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     





    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     





    Rto. 5,27b
     
     

     
     


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_irr
    de
    geben

    Inf_Aux.mtw
    V\inf


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Unterarm

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Amun von Luxor; Amenope

    (unspecified)
    DIVN





    Rto. 5,28b
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
en
And the forearms of your hands are given to Amenope, the one whose hand is lifted up, the male of the gods.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 09/29/2025)




    Vorderseite, links der Mittelkolumne

    Vorderseite, links der Mittelkolumne
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    title
    de
    Vierter Prophet des Amun von Karnak

    (unspecified)
    TITL





    2
     
     

     
     


    title
    de
    Hepet-udjat der Mut, der Herrin des Himmels, wenn er sie zum geheimen Per-wer gelangen lässt

    (unspecified)
    TITL





    3
     
     

     
     


    title
    de
    berichtender Gottesdiener des Amun

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Priester aller Götter

    (unspecified)
    TITL





    4
     
     

     
     


    title
    de
    Priester im Monatsdienst in der vierten Phyle

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der die Priester anleitet

    (unspecified)
    TITL





    5
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der königlichen Tempelschreiber

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der den Göttern und Göttinnen die Gottesopfer hinlegt

    (unspecified)
    TITL





    6
     
     

     
     


    title
    de
    Priester des Chons mit aufgesetzter Krone, des Herrn der Furcht des Gerichtshofs der Dreißig

    (unspecified)
    TITL





    7
     
     

     
     


    title
    de
    Stütze seiner Mutter (Priestertitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der das Per-wer in Karnak reinigt

    (unspecified)
    TITL





    8
     
     

     
     


    title
    de
    Priester der Götter des Heeres des Amun, des Großen an Kas

    (unspecified)
    TITL





    9
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber der Steuerprüfung des Amuntempels und ebenso des Thottempels

    (unspecified)
    TITL





    10
     
     

     
     


    title
    de
    Priester des Amenope, des Retters

    (unspecified)
    TITL





    11
     
     

     
     


    title
    de
    Zweiter Prophet des Chons

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Monatspriester des Chonstempels

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Zweiter Prophet des Chons

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    königliche Zunge

    (unspecified)
    TITL





    12
     
     

     
     


    title
    de
    der die Schriftstücke dem Pharao, l.h.g., hinlegt

    (unspecified)
    TITL





    13
     
     

     
     


    title
    de
    vierter Priester des Amun, der die Fremdländer bezwingt

    (unspecified)
    TITL





    14
     
     

     
     


    title
    de
    Priester des Thot, Herrn von Hermopolis, (nämlich) des Thot, der auf dem großen Thron ist

    (unspecified)
    TITL





    15
     
     

     
     


    title
    de
    Aufseher der Sempriester im Tempel des Sokar

    (unspecified)
    TITL





    16
     
     

     
     


    title
    de
    Oberster der Räucherarmträger vor Amun

    (unspecified)
    TITL





    17
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL





    18
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL





    19
     
     

     
     



    mittlere Kolumne unter Bat-Symbol

    mittlere Kolumne unter Bat-Symbol
     
     

     
     


    title
    de
    Besitzer des Bat-Symbols

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Djed-Chons-iuef-anch

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    zweiter Priester des Amun

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    vierter Priester des Amun

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hor-za-Aset; Horsiese

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Vierter Prophet

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nachtuef-Mut

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    substantive_masc
    de
    Königstochter

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Aset-weret

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Der 4. Priester des Amun in Karnak, der Hepet-Udjat-Priester der Mut, der Herrin des Himmels, wenn er sie zur heiligen Kapelle gelangen lässt, der berichtende Priester des A[mun], der Vorsteher der Priester aller Götter, [der Priester] im Monatsdienst in der 4. Phyle, der die Priester anleitet, der Vorsteher der königlichen Tempelschreiber, der die Opfergaben den Göttern und Göttinnen hinlegt, der Priester des Chons Wetjez-Ha, Herr der Furcht für das Dreißigerkollegium, der Iun-mutef Priester, der wab-Priester der per-wer-Kapelle in Karnak, der Priester der Götter des Heeres des Amun Pa-wer-kau(?), der Schreiber des Schenu des Tempels des Amun und des Tempels des Thot ebenso, der Priester des Amun-von-Opet der Helfer, der zweite Priester des Chons, der Monatspriester des Chons-Tempels, der "die Zunge des Königs", der die Schriftstücke dem Pharao LHG hinlegt, der Priester des Amun, der die Fremdvölker niederwirft, der Priester des Thot, des Herrn von Hermopolis, (nämlich) des Thot, der auf dem großen Thron ist, der Aufseher der Sem-Priester im Tempel des Sokar, [der oberste] Räucherarm[träger] vor Amun, der …, der seine Verklärungen rezitiert, der …, die er in den Tempel führt, 〈〈der Heqa-Bat Priester, Djed-Chons-iuef-anch, gerechtfertigt, Sohn des gleich betitelten 2. und 4. Priesters des Amun Horsiese (C), Sohn des 4. Priesters (des Amun) Nachtef-Mut (A), gerechtfertigt, geboren von der Königstochter, Herrin des Hauses Aset-weret, [gerechtfertigt].〉〉
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: 02/11/2022, latest changes: 07/17/2024)