Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 159110 Part of = ✓
Search results: 311–320 of 389 sentences with occurrences (incl. reading variants).

[twt] [jnm] [nfr] [mnḏ.tj] [q]ꜣi̯ rmn.DU ṯꜣz ḫpš {rnr}〈⸮ḏsr?〉 jwꜥ ws[ḫ] 6 [nmt.t] [ḥr.j-tp] [Tꜣ-šmꜥw] mehr als halbe Kolumne






    [twt]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jnm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nfr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mnḏ.tj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    de
    hoch sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Schulter

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    verb_3-lit
    de
    anfügen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    abgesondert sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Oberschenkel (?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    weitschreitend sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    das Schreiten

    (unspecified)
    N.f:sg





    [ḥr.j-tp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Tꜣ-šmꜥw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    mehr als halbe Kolumne
     
     

     
     
de
[vollendet an Haut/Farbe, schön an mnḏ.tj-Augen, ho]ch an Schultern, mit fest angefügtem Oberarm, mit unnahbarem (?) Oberschenkel (?), mit weit[em Schreiten, Oberhaupt von Oberägypten, ... ... ...]
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/07/2021, latest changes: 10/05/2022)

linke Hälfte, von der Mitte nach Süden D 8, 20.6 D 8, 20.7

linke Hälfte, von der Mitte nach Süden D 8, 20.6 〈〈hꜣy.t〉〉 ⸮šps.t? hꜣy.t n(.t) sḫm šps.t qꜣi̯ =⸢s⸣ ẖr ⸢kꜣ⸣ ⸢⸮___?⸣ ꜣḫ.t =s šps.t tp Tꜣ-n-Tm D 8, 20.7 mj.tjt k.t [=s] m dj-mr.t




    linke Hälfte, von der Mitte nach Süden

    linke Hälfte, von der Mitte nach Süden
     
     

     
     



    D 8, 20.6

    D 8, 20.6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Kiosk

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    epith_god
    de
    Prächtige

    (unspecified)
    DIVN


    substantive
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Götterbild

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    epith_god
    de
    Prächtige

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    erhaben sein

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg





    ⸢⸮___?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Horizont

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Land des Atum (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN



    D 8, 20.7

    D 8, 20.7
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf.stpr.3sgf
    ADJ:f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Bez. für den Himmel]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Kiosk der Prächtigen (?), der Himmel des Götterbildes der Prächtigen, er möge erhaben sein unter dem Ka, […] ihr prächtiger Horizont auf dem Land des Atum ebenso wie [ihr] anderer am Himmel.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/10/2021, latest changes: 09/15/2025)

Untere Randinschrift D 8, 35.17

Untere Randinschrift D 8, 35.17 11 wnn Jwn.t qꜣi̯.tw rnpi̯.tw




    Untere Randinschrift

    Untere Randinschrift
     
     

     
     



    D 8, 35.17

    D 8, 35.17
     
     

     
     





    11
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-inf
    de
    erhaben sein

    PsP.3sgf_Aux.wnn
    V\res-3sg.f


    verb_4-inf
    de
    verjüngen

    PsP.3sgf_Aux.wnn
    V\res-3sg.f
de
Jwn.t ist erhöht und verjüngt,
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/24/2021, latest changes: 05/31/2025)






    vs., x+10
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    gut sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    erhaben sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
[… …: Gut. Das bedeutet Dinge], durch die er erhöht werden wird.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 10/15/2021, latest changes: 09/30/2025)



    verb_3-lit
    de
    (etwas) schnell bringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP





    x+1,8
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    hoch sein

    Inf
    V\inf





    Lücke
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (?)
    (undefined)(infl. ?)


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    Lücke
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Binde

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_fem
    de
    feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg





    x+1,9
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Er bringe ihn/sich zu [… …] Udjat-Auge, zur Höhe/damit hoch wird [… …] … […] auf einer Binde aus feinem Leinen [… … NN], den die NN geboren hat, bei/mit Öl.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 09/16/2025)



    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    während (Konj.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    tanzen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    laut sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
de
Zu rezitieren ⸢während (?)⸣ du tanzt, und (deine) Stimme gleichsam laut ist.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 09/16/2025)

untere Randinschrift D 8, 24.4

untere Randinschrift D 8, 24.4 11 wnn Ḥw.t-rpy.t qꜣi̯.tw tp tꜣ mj nn.t ẖr Nḥḥ




    untere Randinschrift

    untere Randinschrift
     
     

     
     



    D 8, 24.4

    D 8, 24.4
     
     

     
     





    11
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Ḥw.t-rpy.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    de
    hoch sein; erhaben sein

    PsP.3sgf_Aux.wnn
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    unterer Himmel (Gegenhimmel)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    die Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
de
Das Haus der Vornehmen ist erhaben auf Erden wie der Himmel unter der nḥḥ-Ewigkeit (d. i. Re).
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/14/2021, latest changes: 05/29/2025)






    rt. 2.8
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP





    2Q
     
     

     
     


    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    hoch sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
[indem] ihm Kupfer gegeben wird, mit […]: [Gut. Das bedeutet] Dinge, durch die er erhöht werden wird.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 10/15/2021, latest changes: 09/30/2025)



    gods_name
    de
    Wepwaut ("Wegeöffner")

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    gods_name
    de
    Wepwaut ("Wegeöffner")

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    hoch sein

    Inf
    V\inf





    Rto. 14,8
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Standarte (für Götterbilder)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
en
Upuaut of Upper Egypt and Upuaut of Lower Egypt are high upon their standard.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 10/18/2021, latest changes: 07/29/2025)

(One of 3 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2, #3)

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 9,5b jw =k ḏd bjn r pꜣw ꜥꜣ{.t} n.tj 〈m〉 Jwn.w Rto. 9,6b jw =k qꜣi̯ ⸢n⸣ ⸢Ṯb⸣w jw =k Rto. 9,7a ⸮ṯtṯt? m Pr-Wsjr (vacat: small space)




    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     





    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     





    Rto. 9,5b
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN





    Rto. 9,6b
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    laut sein

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Tjebu (Hauptstadt des 10. o.äg. Gaues, Qau-e-Kebir)

    (unspecified)
    TOPN


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    Rto. 9,7a
     
     

     
     


    verb_4-lit
    de
    sich zanken

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Haus des Osiris

    (unspecified)
    TOPN





    (vacat: small space)
     
     

     
     
en
while you have spoken badly against that great one who is 〈in〉 Heliopolis, while you were loud in Tjebu, while you have quarreled/separated(?) in the house of Osiris.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 09/29/2025)