Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text LA3L5GS4V5EEHKJYANAXD3LC54


    gods_name
    de Heneb (eine Schlange)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bewachen; schützen

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm.stpr.3sgm
    PREP-adjz:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en The Heneb-snake is protecting what is in it.


    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de fest sein

    PsP.3duf
    V\res-3du.f




    Rto. 14,5
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de niederwerfen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en Its arms are strong in order to fell the rebels.


    verb_3-inf
    de holen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de wild sein; grimmig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de verfehlen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Fall; Angelegenheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en It had brought away the fierce one, whose (mis)deed failed.


    place_name
    de Medenit (22. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Haupt der Rinder (Aphroditopolis)

    (unspecified)
    TOPN




    Rto. 14,6
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

en Medenet and Atfih are in festival upon festival.


    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de legen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en Horus, he inflicted slaughter upon the rebels.


    place_name
    de Assiut

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Freude

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 14,7
     
     

     
     

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

en Assiut is in joy, twice.


    substantive_fem
    de Heiligtum; Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de wiederholen (zu tun)

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive
    de Umkreis; Umfang

    (unspecified)
    N

en The shrine, it has repeated the cycle.


    gods_name
    de Wepwaut ("Wegeöffner")

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de Wepwaut ("Wegeöffner")

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de hoch sein

    Inf
    V\inf




    Rto. 14,8
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Standarte (für Götterbilder)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

en Upuaut of Upper Egypt and Upuaut of Lower Egypt are high upon their standard.


    substantive_fem
    de Uräus

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    preposition
    de als (Eigenschaft)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

en The two uraei are their protection.


    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ort

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    Rto. 14,9
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Rechtfertigung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de fallen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ort

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

en It is Horus, the son of/together with Osiris at their place of justification, (when) they see, that Seth has fallen on his side, expelled from the land/the land has been carried off in all his places.

  (41)

en The Heneb-snake is protecting what is in it.

  (42)

en Its arms are strong in order to fell the rebels.

  (43)

en It had brought away the fierce one, whose (mis)deed failed.

  (44)

en Medenet and Atfih are in festival upon festival.

  (45)

en Horus, he inflicted slaughter upon the rebels.

  (46)

Zꜣ.wtj m ršj.w Rto. 14,7 zp-2

en Assiut is in joy, twice.

  (47)

en The shrine, it has repeated the cycle.

  (48)

en Upuaut of Upper Egypt and Upuaut of Lower Egypt are high upon their standard.

  (49)

en The two uraei are their protection.

  (50)
(One of 4 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2, #3, #4)

en It is Horus, the son of/together with Osiris at their place of justification, (when) they see, that Seth has fallen on his side, expelled from the land/the land has been carried off in all his places.

Text path(s):

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 10/18/2021, latest changes: 10/24/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sentences of text "Ritual for Felling Seth and His Confederates" (Text ID LA3L5GS4V5EEHKJYANAXD3LC54) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LA3L5GS4V5EEHKJYANAXD3LC54/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LA3L5GS4V5EEHKJYANAXD3LC54/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)