Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 132300
Part of
= ✓
Search results:
181–190
of
353
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_irr
de
veranlassen
Imp.sg
V\imp.sg
particle_enclitic
de
[Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
de
stehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
betreffs
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fall
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
56
adjective
de
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wahrheit
(unspecified)
N.m:sg
de
Sorge doch dafür, daß ein Mann für sein gutes Recht (wörtl.: seine wahrhaft gute Angelegenheit) eintreten kann!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
46,1
substantive_masc
de
der Erbe
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
das Kind
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb
de
jemandes Fall verteidigen (vor Gericht)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Fall
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
"Dein Erbe, (auch) als (göttliches) Kind, wird deinen Fall (vor Gericht) verteidigen!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/04/2025)
7,15
preposition
de
weil, denn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fall
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
de
Leid, Unglück
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
fern sein von (r) jmd.
Inf
V\inf
preposition
de
(fern) von
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
"Denn es ist ein großes Unglück, fern von dir zu sein!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/27/2025)
zerstört
substantive_masc
de
Ägypten
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Plan
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_4-inf
de
beschenken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
3
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wesen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
vollkommen
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
... Ägypten durch seine Pläne, der es(=Ägypten) beschenkt durch vollkommene Eigenschaften.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
de
Ein Fall von schändlicher/unwürdiger Äußerung ist auf Grund seiner Worte ersichtlich.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/06/2024)
H7f
H7f
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
substantive_masc
de
Fall
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
glücklich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
2, 3
preposition
de
ohne
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
de
der Schützer
(unspecified)
N:sg
•
de
Erfolg wird sich nicht einstellen ohne dich, den Beschützer.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
D509
D509
preposition
de
was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fall
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Wahrheit
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
davon
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
15,9
substantive_masc
de
Kostbarkeiten
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
ihr (pron. suff. 3. pl.)
(unspecified)
-3pl
demonstrative_pronoun
de
[Kopula]
(unspecified)
dem
de
Was ihren Wahrheitsgehalt betrifft, (genau) darin liegt ihr Wert (wörtl.: was den Aspekt der Maat davon angeht, das ist sein Reichtum: d.h. der Wert dessen, was ich gesagt habe, liegt in seinem Wahrheitsgehalt).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/25/2025)
D93
D93
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
(etwas) getan haben (in der Vergangenheit)
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
substantive_fem
de
Schlechtigkeit (o. Ä.)
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-inf
de
landen (lassen)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Angelegenheit, Fall von
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)
(unspecified)
-3sg.f
•
de
Die Ungerechtigkeit hat noch niemals ihr Ziel erreicht (wörtl.: die Ungerechtigkeit hat in der Vergangenheit nicht ihre Angelegenheit an Land gebracht).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
von innen nach außen orientiert
von innen nach außen orientiert
DEB 46
Nordwand
Nordwand
title
de
Vorlesepriester
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Oberhaupt
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erster
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Dienstleistung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb
de
verständig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
vollendet sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
de
Spruch
(unedited)
N(infl. unedited)
verb_3-inf
de
loben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Gerechtigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_2-lit
de
aussprechen; nennen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ausspruch; Gedanke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
fähig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Plan
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
vortrefflich sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Fall
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
entscheiden
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Krankheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb
de
zurückweichen; zurücktreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
gods_name
de
[Krankheitsdämonen]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb
de
befehlen (früh univerbiert)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wort
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
erfolgreich sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Zauberkraft
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
fr
Le prêtre-lecteur en chef, le premier en son heure, attentif, dont les paroles sont parfaites, louant Maât, dont les mots sont coupants, dont les plans sont excellents, dont les choses sont parfaites, qui reconnaît la maladie quand il repousse les massacreurs, qui donne des ordres, dont la magie est sans faute, Amenhotep, justifié, il dit:
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/16/2023)
title
de
[Totentitel]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
NN
adjective
de
Einer (von mehreren)
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-lit
de
unversehrt sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Angelegenheit, Fall von
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
(Einer) von [Zugehörigk.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Generation
(unedited)
N(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. fem.sg.+dual.]
(unedited)
dem.f.sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster, uranfänglicher
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Vorfahr ("Der vor jmd. Befindliche")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Osiris NN, gerechtfertigt, ist einer mit unversehrter Angelegenheit in jener ersten Generation von Res Vorfahren.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/22/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.