Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 127110
Part of
= ✓
Search results:
31–40
of
220
sentences with occurrences (incl. reading variants).
1713a
zerstört
verb_2-lit
de
(sich) öffnen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Tor
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Aker (Erdgott)
(unspecified)
DIVN
zerstört
1713b
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[kausal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Stimme
(unspecified)
N:sg
N/V/E 57 = 1321
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
verb_caus_2-lit
de
verklären
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
1713c
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
particle_enclitic
de
wie (Postposition)
(unspecified)
=PTCL
gods_name
de
Anubis
(unspecified)
DIVN
particle_enclitic
de
wie (Postposition)
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
de
hoher Beamter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Kollegium
(unspecified)
N.f:sg
de
[..., das Tor des Aker] öffnet sich dir, [..., damit du auf die Stimme] des Pepi Neferkare [hin hervorkommst], damit Pepi Neferkare dich verkläre wie Thot, wie Anubis, Beamter des Kollegiums.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_caus_2-lit
de
verklären, herrlich machen
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
durch, seitens jmds.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vorlesepriester
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schrift, Schriftstück
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
geheim
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Bücherhaus, Archiv
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
artifact_name
de
Neujahrstag
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
artifact_name
de
[Fest]
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
artifact_name
de
[Fest]
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
artifact_name
de
[Fest]
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
artifact_name
de
[Fest]
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
artifact_name
de
[Fest]
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
artifact_name
de
[Fest]
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
artifact_name
de
[Fest], Brand
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
preposition
de
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Monat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
artifact_name
de
Monatsmitte
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
adverb
de
täglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
de
Er möge verklärt werden durch den Vorlesepriester mittels der geheimen Schrift der Bibliothek des Gottes am Neujahrstag, dem Thot-Fest, dem Jahresanfang, dem Wag-Fest, dem Sokar(-Fest), dem großen Fest, dem Erscheinen des Mins, dem Rekech-Fest am Monat, Halbmonat und täglich.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/27/2023)
verb_3-inf
de
machen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle_enclitic
de
auch; ferner; [enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
substantive
de
Kultstätte
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Geburtsstätte
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Abydos
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
das heilige Land (Nekropole)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Wüste
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
place_name
de
Waret-aat-hemhemet
(unspecified)
TOPN
A.3
verb_caus_2-lit
de
verklären; wirksam machen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
nisbe_adjective_preposition
de
vorn; befindlich vor
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Grab
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
en
I made this tomb-chapel at the birthplace of Abydos, the sacred land of the western desert, the district great of fame, (where?) those who are in their tombs are glorified,
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/07/2023)
verb_3-inf
de
machen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle_enclitic
de
ferner (enkl. Part.)
(unspecified)
=PTCL
substantive
de
Kultstätte
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Geburtsstätte
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Abydos
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
das heilige Land (Nekropole)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Wüste
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
place_name
de
Waret-aat-hemhemet
(unspecified)
TOPN
A.3
verb_caus_2-lit
de
verklären; wirksam machen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
nisbe_adjective_preposition
de
vorn; befindlich vor
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Grab
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
en
I made this tomb-chapel at the birthplace of Abydos, the sacred land of the western desert, the district great of fame, (where?) those who are in their tombs are glorified,
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/07/2023)
781b
781b
verb_caus_2-lit
de
verklären
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
in
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Mögest du Pepi in dir verklären;
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/22/2021)
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
NN
preposition
de
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
adjective
de
vollkommen, gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
de
verklären, herrlich machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
de
Handelt für NN an diesem Festtag, daß er "verklärt" sei!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/04/2025)
2. Priester ẖr.(j)-ḥ(ꜣ)b.(t) sꜣḫ.t r ꜣḫ =f
2. Priester
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
verb_caus_2-lit
de
verklären
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
so dass
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
verklärt sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
de
Ein Vorlesepriester - das Verklären, so dass er verklärt ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
verb_3-inf
de
dauern
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_2-lit
de
verklären
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nekropole; Totenreich
(unspecified)
N.f:sg
de
Wie dauerhaft ist dein Name in der Ewigkeit, verklärt in der Nekropole!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Sabrina Karoui
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/29/2025)
1
Zerstörung
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem. Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Kunstfertigkeit
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
verb_caus_2-lit
de
verklären
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
verklärt sein
Inf
V\inf
personal_pronoun
de
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
fertigen
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
Opferbedarf
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
de
Opferausstattung
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
de
--Zerstörung-- jene [Schrift?] für die Kunstfertigkeit des verklärenden Vorlesepriesters, gemäß seinem verklärt Sein, (und) der den Opferbedarf der Opferausstattung täglich macht.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
2. Beischrift s[ꜣḫ.t]
2. Beischrift
verb_caus_2-lit
de
verklären, herrlich machen
Inf.t
V\inf
de
Das Verklären.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.