Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 114300
Part of
= ✓
Search results:
821–830
of
1249
sentences with occurrences (incl. reading variants).
2
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
1Q
3
0,5Q
substantive_masc
de
gutes Wesen
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
2Q
4
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
"(Ich) bin z[u dir] [gekom]men ... deine Schönheit ... Fremdländer.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/17/2021)
verb_3-inf
de
tun
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
(pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
〈•〉
verb_3-inf
de
tun
SC.act.spec.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
(pron. suff. 2. masc. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.unspec
V\rel
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
•
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
tun
Inf.t_Neg.tm
V\inf
substantive_masc
de
Gutes
(unspecified)
N.m:sg
•
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
loyal (sein) ("auf dem Wasser" von jmdm. sein, gehen ...)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
•
de
"[⸮Tue für ihn alles?], (damit) er für dich das tut, was mein Vater getan hat, (denn) er wird gewiß Gutes tun dem Fremdlande, das ihm loyal ('auf seinem Wasser') ist!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
Da,296
verb_irr
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Furcht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_fem
de
Fremdland
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
fr
Je fais pour toi que la peur que tu inspires soit dans les coeurs de tous les pays étrangers.
Da,296
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
de
[aux.]
Aux.wn.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-lit
de
erreichen
Inf.stpr.3sgm_Aux.wn
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
x+7,21
verb_4-inf
de
packen, festhalten
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
finden
SC.act.ngem.3pl_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Reliquie
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
im Besitz von, bei jmd.
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Norden
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Region, Gegend
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
de
(Als) sie ihn erreicht hatten, packten sie 〈ihn〉 richtig fest an, (jedoch) fanden sie die Reliquie nicht bei ihm im Norden dieser Region.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/26/2025)
iii. obere Reihe Gefangener
1
substantive_masc
de
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
de
Retjenu (Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
adjective
de
elend
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
bringen
Rel.form.n.plm.nom.subj
V\rel.m.pl-ant
2
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sieg
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Land Chatti
(unspecified)
TOPN
3
verb_2-lit
de
füllen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Magazin
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
de
herrlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
gods_name
de
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
4
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Kraft
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Opposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Süden
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Sieg
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Opposition]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Norden
(unspecified)
N:sg
de
[Gefangene]: Die großen Oberen vom elenden Retjenu, die seine Majestät gebracht hatte durch seinen Sieg über das Fremdland Chatti, um zu füllen die Magazine seines herrlichen Vaters Amun-Re, des Herrn des Throns der beiden Länder, so wie er (=Amun-Re) Macht gegeben hat über den Süden und Sieg über den Norden,
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
224
particle
de
und dann
(unspecified)
PTCL
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
sehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Heer
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Wagenkämpfer
Noun.pl.stabs
N.f:pl
225
zerstört
226
substantive_masc
de
Arm
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
57
verb_3-lit
de
stark sein
PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.m
227
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zusammen mit
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adverb
de
zusammen
(unspecified)
ADV
228
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Häcksel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
vor (lokal)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
[§224] Als nun mein Heer und meine Wagen[kä]mpfer beobachteten, [§225] ... (und) [§226] [mein Arm sta]rk war (und) [§227] Amun, mein Vater, plötzlich bei mir war und [§228] für mich alle Fremdländer vor mir zu Stroh verwandelte,
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
veranlassen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Zeichenreste
verb_3-lit
de
kämpfen
(unspecified)
V(infl. unedited)
zerstört
x+4
zerstört
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
vernachlässigen, sich nicht kümmern um
Inf
V\inf
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
1Q
substantive_fem
de
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
zerstört
de
{{Da veranlasste Seine Majestät, ... Kampf/kämpfen? ... beim Vernachlässigen von ... alle Fremdländer ...}}
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
4
article
de
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Feind ("Gefällter")
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
place_name
de
Iket
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
beabsichtigen
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Aufstand
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Opposition]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
Rest der Zeile zerstört
de
[Die] Feinde des Fremdlandes Iket: [Sie] haben [einen Aufstand gegen Ägypten] geplant ...
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb_3-inf
de
gib!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Lebenszeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb
de
eintreten (für den Elenden)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
verb_3-lit
de
elend sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Gebt ihm eine Lebenszeit wie Re, damit er eintrete für den, welcher durch irgend ein Land gequält ist,
17
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Tilman Giese,
Julia Jushaninova,
Ralph Birk,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/17/2025)
1
zerstört
title
de
Vorsteher der Priester
(unspecified)
TITL
title
de
Herrscher der Wüsten in Theben
(unspecified)
TITL
de
[..., Vorsteher der Priester und] Herrscher der Wüsten in Theben.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/07/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.