Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 114300 Part of = ✓
Search results: 631–640 of 1249 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP





    32cm
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der beiden Tore der Wüsten in Thinis

    (unspecified)
    TITL





    zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Priester in Assiut

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    de
    Herrschaft

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg





    ḥꜣ(.tj)-ꜥ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    title
    de
    Obergutsverwalter der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
Glyphs artificially arranged
de
Worte sprechen durch diesen [...], Herrscher [von ..., ... von] Oberägypten, Vorsteher der Türen der Wüsten in Thinis, [...] Vorsteher der Priester in Assiut - das bedeutet die Beherrschung von 4 der 6 Graf(schaften) -, den Obergutsverwalter der Gottesverehrerin, Padihorresnet, den Gerechtfertigten.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/02/2022)






    Z.25
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Bergland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_fem
    de
    Anfang

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
de
Mir habe ich die Gebirge / Wüsten und den Anfang des Landes (?) unterworfen und den Fluß ebenso.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/28/2025)




    231
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg



    61
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    liegen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Haufen geschlagener Feinde

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Blut

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    232
     
     

     
     


    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Krieger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    place_name
    de
    Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN



    233
     
     

     
     


    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[§231] und stellten fest, dass jed[es] Fremdland, in das ich eingedrungen war, auf einem Haufen in seinem [B]lut lag, [§232] nämlich alle hervorragenden Krieger von Chatti [§233] sowie die Kinder und Brüder [ihres] Großen (= Fürst von Chatti).
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)




    3. Reg.v.u.:1
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    herbeiführen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Gabe

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Herbeiführen der Gabe und des Kleinviehs der Wüste.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)






    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Fröhlichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Körper

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Bürgermeister

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Königssohn von Kusch

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der südlichen Fremdländer

    (unspecified)
    TITL





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
... [Re-Har]achte, der im Horizont jubelt (= Aton), er möge Leben, Heil, Gesundheit, Fröhlichkeit und einen Körper in Freude gewähren für den Ka des Fürsten, Bürgermeisters, Sieglers des Königs von Unterägypten, Einzigen Freundes, Königssohnes von Kusch, Vorstehers der südlichen Fremdländer ...
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    substantive_fem
    de
    Wunsch

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv, fem.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_caus_3-inf
    de
    sich niederlassen

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m





    68
     
     

     
     


    preposition
    de
    in, unter jmd. (sich niederlassen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    die Bürger

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Es ist (doch) der Wunsch dessen, der die Fremdländer durchzogen hat, sich (wieder) niederzulassen ([sein Niederlassen] zu machen) [unter/bei] 〈seinen〉 Mitbürgern.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/23/2025)

Satzanfang zerstört pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,7 ḥm.t.PL j[__] Lücke unbekannter Länge Zeichenreste dmḏ ḫꜣs.t.PL ⸮bš[ṯ]? Rest der Zeile zerstört






    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    j[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     





    Zeichenreste
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Summierung (in Rechnungen)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-lit
    de
    aufrührerisch sein

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] Frauen [---] (macht) zusammen an aufständischen (?) Fremdländern: [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)




    n+3
     
     

     
     



    Text unbekannter Länge zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses des Königs in allen geheimen Befehlen über den Eingang der Fremdländer

    (unspecified)
    TITL
de
... [Hüter des Geheimnisses] des Königs in allen geheimen Befehlen über den Eingang der Fremdländer.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    preisen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    die Güte

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    niederwerfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
Glyphs artificially arranged
de
"(Ich) bin z[u dir] [gekom]men, 〈um〉 deine Vollkommenheit als Bezwinger der Fremdländer (wörtl.: der die Fremdländer niederzwingt) zu preisen.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Elio N. D. Rossetti, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/28/2024)

Sp 2 ḫt ḫꜣs.t hnw 1 Zerstörung




    Sp 2
     
     

     
     


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Kasten

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    Zerstörung
     
     

     
     
de
... (Aus) Importholz: Kasten, (Anzahl) 1 ...
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)