جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 158750
جزء من
= ✓
??field_label_lang_ar??
= ar
نتائج البحث:
1–10
مِن
93
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
1
title
de
Annäherung
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
Herr der Nekropole (Anubis u.a.)
(unspecified)
DIVN
2
epith_god
de
Imiut (Anubis)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)
(unspecified)
DIVN
3
title
de
Amme des Königs, die den Herrn der Beiden Länder nährte
(unspecified)
TITL
4
person_name
de
Mi
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
de
Die Große Favoritin des Herrn des Totenreichs, des Imiut, der vor der Gotteshalle ist, die Amme des Königs, welche den Herrn der Beiden Länder nährte, Maja, die Gerechtfertigte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexandra Hornung؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٠٤)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-inf
de
aufziehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
bestatten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Greis
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Bedrängter
(unspecified)
N.m:sg
7
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
en
I was one who brought up the child and buried everyone old and miserable (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Renata Landgrafova & Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Johannes Jüngling
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١١/٢٤)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-inf
de
aufziehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
bestatten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Greis
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
de
elend machen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
7
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
en
I was one who brought up the child and buried everyone old and miserable (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Renata Landgrafova & Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Johannes Jüngling
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١١/٢٤)
1-2
verb_irr
de
geben
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Anubis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Huldigung
Inf.t
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
1Q
3
preposition
de
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
title
de
Amme des Königs, die den Körper des Gottes nährte
(unspecified)
TITL
4
person_name
de
Mi
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
de
Das Geben von Lobpreis für Anubis, der von der Gotteshalle ist, und von Huldigung für ...(?), seitens der Amme des Königs, welche den Körper des Gottes nährte, Maja, der Gerechtfertigten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexandra Hornung؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/٢٩)
Beischrift zur Darstellung der Ti 1 ḥz.y(t)-n-nṯr-nfr mnꜥ.t-ꜥꜣ.t-šd.t-nṯr.t 2 ẖkr.t-nzw 3 Tjy mꜣꜥ.t-ḫrw
Beischrift zur Darstellung der Ti
1
title
de
Gelobte des vollkommenen Gottes
(unspecified)
TITL
title
de
große Amme, die die Göttin aufzog
(unspecified)
TITL
2
title
de
Schmuck des Königs
(unspecified)
TITL
3
person_name
de
Teje
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
de
Die Gelobte des vollkommenen Gottes, die große Amme, die die Göttin aufzog, Königsschmuck Ti, die Gerechtfertigte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Gunnar Sperveslage؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١٤)
H9b
H9b
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
aufziehen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam-pass
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Störenfried, Streitsüchtiger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Inneres
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
•
de
Werden Unruhestifter (normalerweise) im Innern des Hauses (d.h. in den Privatgemächern) aufgezogen?
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Billy Böhm،
Lutz Popko،
Samuel Huster
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)
verb_3-lit
de
ehrfürchtig sein
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
angenehm sein, freundlich sein
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
aufziehen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Kind
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unspecified)
-3pl
de
Ich war ehrfürchtig zu meinem Vater und ich war freundlich zu meiner Mutter, weil ich ihre Kinder aufzog.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٠/٢٥)
5,7
5,7
verb_3-lit
de
arbeiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
leiten; beaufsichtigen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
5,8
5,8
verb_3-inf
de
säugen; aufziehen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Geheimnis
(unspecified)
N.m:sg
de
[der arbeitet], ohne geführt/angeleitet zu werden;
man (?) ernährt (?; oder: den man aufzieht?) im Geheimen;
man (?) ernährt (?; oder: den man aufzieht?) im Geheimen;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko،
Anja Weber،
Christine Greger،
Sabrina Karoui،
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧)
de
Das Rollen der Teigware seitens des Vogelmästers.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Part. am Satzanfang]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Hesat
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Nährerin des Re
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Methyer
(unspecified)
DIVN
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
die den Fluss durchquert (mit) Re auf ihrem Gehörn als Kind
(unspecified)
DIVN
de
Da(bei) sind (noch): Hesat, 'Nährerin von Re', Mehet-weret als 'die den Fluß überquert (mit) Re auf ihrem Gehörn als Kind'.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Simon D. Schweitzer،
Jonas Treptow،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٦)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.