Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text CHXQZFEZPFFRTGT7QALPHXTLFU
de Möge ich deine angenehme Stimme im Benben-Tempel hören, wenn du tust, was dein Vater, der lebende Aton, lobt.
de Möge er dich für immer und immer existieren lassen.
de Möge er dich mit Jubiläumsfesten beschenken, wie die Zahl des Ufer(sandes) gemessen in Oipe und wie die Summe des Meeres gemessen in Handvoll.
de Die Liste und Aufzählung der Berge, gewogen auf einer Waage, der Federn der Vögel, der Blätter der Bäume sind die (Anzahl der) Jubiläumsfeste des Königs Wa-en-Re, (für) immer und ewig als dauernder König, und der großen königlichen Gemahlin, die er liebt, die mit ihrer Schönheit vereinigt ist, die Aton mit ihrer Stimme und mit ihren schönen Händen, die das Sistrum tragen, erfreut, die Herrin der Beiden Länder, Nofretete, sie lebe für immer und ewig, während sie für immer und immer an der Seite von Wa-en-Re ist, wie der Himmel unter dem, was in ihm ist, fortdauert und während dein Vater Aton im Himmel aufgegangen ist, um dich täglich zu beschützen, wie er dich geboren hat.
de Mögest du mir die reinen Opferbrote gewähren, die vor dir hervorkommen als Rest (der Opferbrote) deines Vaters Aton, gemäß dem, was dein Ka gibt.
de Mögest du veranlassen, dass mein Ka für mich existiert, indem er fortbesteht und fest ist, denn ich war auf der Erde, um einem Ka zu folgen, emporgehoben zu ihm wegen meines Namens zum Ort der Gelobten, nachdem du gewährt hast, dass ich darin ruhe.
de Mein Mund war voll Rechtschaffenheit.
de Möge mein Name deswegen genannt werden, wie du es angeordnet hast, denn ich bin wie jeder deiner Gelobten, die deinem Ka folgen, damit ich nach dem Alter unter deiner Gunst gehe.
de Für den Ka des Wedelträgers zur rechten Seite des Königs, des wirklichen Schreibers des Königs, den er liebt, des Gottesvaters Eje, der wieder lebt.
de Die Gelobte des vollkommenen Gottes, die große Amme, die die Göttin aufzog, Königsschmuck Ti, die Gerechtfertigte.
(21) |
de Möge ich deine angenehme Stimme im Benben-Tempel hören, wenn du tust, was dein Vater, der lebende Aton, lobt. |
||
(22) |
de Möge er dich für immer und immer existieren lassen. |
||
(23) |
de Möge er dich mit Jubiläumsfesten beschenken, wie die Zahl des Ufer(sandes) gemessen in Oipe und wie die Summe des Meeres gemessen in Handvoll. |
||
(24) |
rḫt jp.t ḏw.w fꜣi̯ m mḫꜣ.t šw(.t).PL n ꜣpd.PL 20 ḏrḏr.PL n šn.w m ḥꜣb.PL-sd n nzw Wꜥ-n-Rꜥw ḏ.t zp-2 m nzw wꜣḥ 21 n ḥm.t-nzw-wr.t mri̯.t =f ẖnm(.t)-nfr.w=s sḥtp.t pꜣ Jtn m 22 ḫrw nḏm m nꜣy =s ḏr.t.DU ꜥn(.tj) ẖr sšš.t 23 nb.t-Tꜣ.DU Nfr-nfr.PL-Jtn-Nfr.t-jy.tj ꜥnḫ(.t) ḏ.t nḥḥ jw =s r-gs 24 Wꜥ-n-Rꜥw r nḥḥ zp-2 mj wnn p.t mn.tj 25 ẖr jm.(j) =s jw jt(j) =k pꜣ J〈t〉n wbn.n =f m p.t r ḫwi̯.t =k 26 rꜥw-nb mj msi̯.y =f tw |
de Die Liste und Aufzählung der Berge, gewogen auf einer Waage, der Federn der Vögel, der Blätter der Bäume sind die (Anzahl der) Jubiläumsfeste des Königs Wa-en-Re, (für) immer und ewig als dauernder König, und der großen königlichen Gemahlin, die er liebt, die mit ihrer Schönheit vereinigt ist, die Aton mit ihrer Stimme und mit ihren schönen Händen, die das Sistrum tragen, erfreut, die Herrin der Beiden Länder, Nofretete, sie lebe für immer und ewig, während sie für immer und immer an der Seite von Wa-en-Re ist, wie der Himmel unter dem, was in ihm ist, fortdauert und während dein Vater Aton im Himmel aufgegangen ist, um dich täglich zu beschützen, wie er dich geboren hat. |
|
(25) |
de Mögest du mir die reinen Opferbrote gewähren, die vor dir hervorkommen als Rest (der Opferbrote) deines Vaters Aton, gemäß dem, was dein Ka gibt. |
||
(26) |
de Mögest du veranlassen, dass mein Ka für mich existiert, indem er fortbesteht und fest ist, denn ich war auf der Erde, um einem Ka zu folgen, emporgehoben zu ihm wegen meines Namens zum Ort der Gelobten, nachdem du gewährt hast, dass ich darin ruhe. |
||
(27) |
de Mein Mund war voll Rechtschaffenheit. |
||
(28) |
de Möge mein Name deswegen genannt werden, wie du es angeordnet hast, denn ich bin wie jeder deiner Gelobten, die deinem Ka folgen, damit ich nach dem Alter unter deiner Gunst gehe. |
||
(29) |
de Für den Ka des Wedelträgers zur rechten Seite des Königs, des wirklichen Schreibers des Königs, den er liebt, des Gottesvaters Eje, der wieder lebt. |
||
(30) |
Beischrift zur Darstellung der Ti 1 ḥz.y(t)-n-nṯr-nfr mnꜥ.t-ꜥꜣ.t-šd.t-nṯr.t 2 ẖkr.t-nzw 3 Tjy mꜣꜥ.t-ḫrw |
de Die Gelobte des vollkommenen Gottes, die große Amme, die die Göttin aufzog, Königsschmuck Ti, die Gerechtfertigte. |
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Rechtfertigung und Gebet an den König" (Text ID CHXQZFEZPFFRTGT7QALPHXTLFU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CHXQZFEZPFFRTGT7QALPHXTLFU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CHXQZFEZPFFRTGT7QALPHXTLFU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).