Identifiant de phrase ICIBF3U46kQEXEHusqUiHDC1tJE




    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Schwacher; Elender

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    legen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    Rto. 19,1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feuerbecken

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
en
[Seth, the wretched one, they placed] your ba on the great brazier of rebels.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Fichier texte créé: 27.04.2022, dernières modifications: 20.06.2025)

Commentaires
  • [Stẖ] [ẖz] [dj] [=w]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 308, f.n. 24 for this reconstruction.

    Auteur du commentaire: Ann-Katrin Gill (Fichier de données créé: 27.04.2022, dernière révision: 27.04.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIBF3U46kQEXEHusqUiHDC1tJE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBF3U46kQEXEHusqUiHDC1tJE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Identifiant de phrase ICIBF3U46kQEXEHusqUiHDC1tJE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBF3U46kQEXEHusqUiHDC1tJE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBF3U46kQEXEHusqUiHDC1tJE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)