Sentence ID IBUBd1yN3HJqX0PnlnQ7CrQhSXI


Kol33 jr〈t〉 =sn 〈p〉w Kol34 m tꜣ Kol34/35 rḏt Kol35 sfḫ Kol36 n ntw m Kol37 kkw Kol0 〈m〉 Kol38 tkꜣw n Kol39 jꜥrt =sn Kol40/41 m-ḫtw =sn



    Kol33
     
     

     
     

    substantive
    de Pflicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem


    Kol34
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    Kol34/35
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf


    Kol35
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de Erquickung

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    Kol36
     
     

     
     

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de die, welche sind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    Kol37
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg


    Kol0
     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP


    Kol38
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Flamme

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    Kol39
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schlange

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Kol40/41
     
     

     
     

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Ihre Pflicht ist es in der Erde zu geben Erquickung denen, welche sind in der Finsternis, 〈durch〉 die Flammen ihrer Schlange hinter ihnen.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/01/2024)

Persistent ID: IBUBd1yN3HJqX0PnlnQ7CrQhSXI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1yN3HJqX0PnlnQ7CrQhSXI

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUBd1yN3HJqX0PnlnQ7CrQhSXI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1yN3HJqX0PnlnQ7CrQhSXI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1yN3HJqX0PnlnQ7CrQhSXI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)