Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 61060
Suchergebnis: 11 - 20 von 21 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    4
     
     

     
     

    epith_king
    de der vollkommene Gott (Gott)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de stark sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de angreiferisch sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de stark sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Month

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de reich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Beute

    (unspecified)
    N.m:sg




    5
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de (richtiger) Platz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de aufmerksam sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Aufmerksamkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stellung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-lit
    de sprechen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de handeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    6
     
     

     
     

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de der Erste

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de tapfer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Truppe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kämpfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de tapfer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    7
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mitte

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Kampfgewühl

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Bastet

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de mächtig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de (kämpferisch) eindringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    8
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dicke (vom Menschen)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Asiaten

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Haufen geschlagener Feinde

    (unspecified)
    N.f:sg




    9
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de niedertreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    place_name
    de Retjenu (Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de holen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen




    10
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de übertreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Weg

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Vollendeter Gott, der stark an seiner Armkraft ist, der tüchtig ist und kräftig wie Month, der reich an Menschenbeute ist, der weiß, wo seine (tatkräftige) Hand ist, der in allen seinen Positionen aufmerksam ist, einer der mit seinem Mund redet und mit seinen Armen handelt, ein starker Anführer seiner Truppe und ein tapferer Kämpfer inmitten des Kampfgewühles - (wie) die kühne Bastet im Kampf - der eindringt in die Menschenmasse der Asiaten und der sie zu Niedergeschlagenen macht, einer der die Großen von Retjenu niedertritt, einer der das letzte Ende von demjenigen erreicht, der seinen Weg kreuzt.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.04.2023)


    verb
    de tüchtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg


    4
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kämpfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    5
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Truppe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Mauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hunderttausende

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    zerstört
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Menge

    (unspecified)
    N.f:sg

de Einer der tüchtig ist, ... der Kämpfer für Millionen, ... [für?] seine Truppe, ein Bollwerk für Hunderte Tausend ... wenn er die Massen sieht.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2015)

ii. Rhetorischer Text 1 nṯr-nfr zerstört 2 zerstört 3 zerstört ⸢nb⸣-[pḥ.tj] [qn.t] [mj] [Mnṯ.w] zerstört 4 šfꜥ kfꜥ ḥr ḫꜣs.t nb 5 pri̯ jw.tj sn.nw =f



    ii. Rhetorischer Text
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    epith_king
    de der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     


    2
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    3
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    epith_god
    de Herr der körperlichen Kraft (Götter, König)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de ebenso wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Month

    (unspecified)
    DIVN


    zerstört
     
     

     
     


    4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de kämpfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de erbeuten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ


    5
     
     

     
     

    verb
    de angreiferisch sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_masc
    de Zweiter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Rhetorischer Text]: Der vollkommene Gott ..., Herr der körperlichen Kraft, (einer) Kraft wie Month ..., der kämpft und erbeutet in jedem Fremdland, der angreiferisch ist und der nicht Seinesgleichen hat.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2015)





    zerstört
     
     

     
     




    12
     
     

     
     

    verb
    de tüchtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de gefestigt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Charakter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlachtfeld

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de ... einer der tüchtig und charakterfest ist auf dem Schlachtfeld.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.06.2022)


    verb_4-inf
    de verabscheuen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg




    B.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schlechtes

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de vertreiben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Wut

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-inf
    de entfernen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg




    rest of col. lost
     
     

     
     




    B.5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de retten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Schwacher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de gewalttätig sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg




    rest of col. lost
     
     

     
     

en [who abhors (?)] evil, who drives out uproar, who removes [...],
[... ... ...],
who rescues the weak from the aggressive,
[... ... ...],

Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 04.12.2020, letzte Änderung: 21.01.2021)





    21,2
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de "Opfergabe Bringender"

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de ON/Sais

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de gewalttätig sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Oh Opferbringer, der aus Sais stammt, ich war nicht tollkühn!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 21.04.2020)


    verb
    de angreiferisch sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de (jmdn.) abwehren

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de der (mit) herausgehendem Arm, nicht werden seine beiden Arme abgewehrt,

Autor:innen: Donata Schäfer; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 17.03.2020, letzte Änderung: 17.10.2023)



    D 7, 196.5
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlächter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de angreiferisch sein

    (unspecified)
    V

    adjective
    de viel

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Messer

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de gewaltig

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Stärke

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ


    D 7, 196.6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de angreifen

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Schlächter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de ergreifen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de töten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Schlachtrind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Abbild

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 7, 196.7
     
     

     
     

    epith_god
    de Böser (u.a. Seth und Apophis)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de ausgewähltes Fleischstück

    (unspecified)
    N.m:sg

de Worte zu sprechen durch den Schlächter, den mit herausfahrendem Arm mit vielen Messern, mit gewaltiger Stärke, mit großem Gemetzel, angreifender Ba, der über die Rebellen Macht besitzt, Herr der Schlächter, der mit seinen beiden Armen ergreift, der die Schlachtstiere tötet als Abbilder des Bösen, der die Flamme mit den ausgewählten Fleischstücken zufriedenstellt:

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.10.2019, letzte Änderung: 20.10.2022)



    D 7, 183.12
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlächter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de zahlreich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Messer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN

    verb
    de angreiferisch sein

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de ergreifen

    (unspecified)
    V


    D 7, 183.13
     
     

     
     

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Macht (körperliche)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de angreifen

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de abschneidet

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Worte zu sprechen durch den Schlächter, den mit vielen Messern, den großen Gott in Tꜣ-rr, der mit herausfahrendem Arm, der mit seiner Macht ergreift, der angreifende Ba, der die Köpfe der Feinde abschneidet, der Sachmet mit ihrem Bedarf zufriedenstellt:

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 01.10.2019, letzte Änderung: 19.01.2023)

kꜣ pri̯ ḫns.n =f ptrj texte jamais achevé


    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de tüchtig sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de durchziehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kampfplatz

    (unspecified)
    N.m:sg


    texte jamais achevé
     
     

     
     

fr Le taureau vaillant, il a traversé l'arène [... ... ...]

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)