Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 400152
Suchergebnis: 1 - 10 von 37 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    Lücke
     
     

     
     




    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Zukunft; das Danach

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 9Q
     
     

     
     

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

en ... ... ...] the unique one of the future [... ... ... to] Upper Egypt and to Lower Egypt.

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    D517

    D517
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de unterrichten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP




    15,11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zukunft

    (unspecified)
    N.m:sg

de Darum geht es, wenn man einen Mann das Reden zur Nachwelt lehrt (oder: wenn man einen Mann unterrichtet, damit er zur Nachwelt redet) (wörtl.: "das ist, einen Mann das Reden zur Nachwelt zu lehren" bzw. "das ist, einen Mann zu unterrichten, für die Nachwelt zu reden").

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.10.2020)



    D519

    D519
     
     

     
     

    adjective
    de vollkommen

    (unspecified)
    ADJ

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zukunft

    (unspecified)
    N.m:sg

de Schön ist es, zu der Nachwelt zu reden.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.10.2020)





    Lücke
     
     

     
     




    A, 21
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de geschehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de stärken

    Inf
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zukunft

    (unspecified)
    N.m:sg

de ...] geschieht (oder: ist geschehen), um für die Zukunft zu stärken.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Lücke B2, 1 [ḫ]nws pf n m-ḫt





    Lücke
     
     

     
     




    B2, 1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [stechendes Insekt (Mücke o. Ä.)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zukunft

    (unspecified)
    N.m:sg

de ...] jene Stechmücke (oder: jenes Stechen) für die Zukunft.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

B3, 3 dr ḫw(w) jr.j ḫpr rw.tj n m-ḫt ca. halbe Kolumne





    B3, 3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de vertreiben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Sünde

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    prepositional_adverb
    de draußen

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zukunft

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. halbe Kolumne
     
     

     
     

de Vertreibe das Böse davon, so daß es in Zukunft draußen entsteht/geschieht! (??; oder: der Außenstehende wird dem Gefolgsmann zu Teil)
[... ... ... ...]

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Lücke C2, 1 n m-ḫt





    Lücke
     
     

     
     




    C2, 1
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zukunft

    (unspecified)
    N.m:sg

de ...] für die Zukunft.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb_caus_3-lit
    de beleben; versorgen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    x+3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Zukunft; das Danach

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

en and so that they might keep my name alive, for they are gods of the mighty hereafter,

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.10.2023)


    verb_caus_3-lit
    de vortrefflich machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    x+4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zukunft; das Danach

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

en I made myself effective for (the time) after the years,

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.10.2023)


    substantive_masc
    de der Freundliche

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de suchen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zukunft

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de (es) existiert nicht

    (unspecified)
    PTCL




    x+4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nach Art von

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

de der Freundliche/Geduldige, der (Nützliches) für die Zukunft sucht - es gibt keinen Mann seinesgleichen im Land -;

Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2022)