Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 22850
Search results: 1 - 10 of 629 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Horusgeleit (Abgabenzug)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-lit
    de zählen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Schaf

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de Jahr des Horusgeleits, 11. Mal der Zählung der Schafsherde von Heliopolis.

Author(s): Gunnar Sperveslage (Text file created: 01/27/2020, latest changes: 08/15/2022)





    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Fahrt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Die (Schiffs)fahrt nach Heliopolis.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    467b

    467b
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de schreiben

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant

    numeral
    de vier

    (unspecified)
    NUM

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.m.)

    (unspecified)
    dem.m.pl

    substantive_masc
    de Ach-Geist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN


    467c

    467c
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    adjective
    de groß

    Adj.dum
    ADJ:m.du

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wassergebiet (des Himmels)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Diese vier Ach, die in Heliopolis sind, haben (es) in das Schriftstück der beiden großen Götter im Wassergebiet geschrieben.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)





    455
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben; veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ende

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_masc
    de Wort; Rede

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Er wird den Angelegenheiten in Heliopolis ein Ende bereiten.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)



    483a

    483a
     
     

     
     

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Heliopolitaner

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN


    483b

    483b
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an der Spitze von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.du.stabs
    N:du

    preposition
    de an der Spitze von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Volk; Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg




    593
     
     

     
     

    gods_name
    de Nefertem

    (unspecified)
    DIVN


    483c

    483c
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_masc
    de Zweiter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de der Erbe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Unas selbst ist ein Heliopolitaner, der in Heliopolis geboren wurde, als Re an der Spitze der beiden Neunheiten war und an der Spitze der rḫ.wt Nefertem, (er) der nicht seinesgleichen hat, der Erbe seines Vaters Geb.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)



    486b

    486b
     
     

     
     

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen im NS]; [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Wildstier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de Steppe (?)

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Unas ist der Wildstier der Steppe(?)/Das ist Unas, (o) Wildstier der Steppe(?), groß-gesichtiger Stier, der aus Heliopolis kommt.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)


    verb_3-lit
    de empfangen; ergreifen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Macht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    388
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Empfange deine Macht in Heliopolis!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)



    506b

    506b
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sitzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Rücken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    619
     
     

     
     

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Unas wird mit seinem Rücken zur 'Abgeschirmten' sitzen, in Heliopolis.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/24/2021)



    118a

    118a
     
     

     
     




    166
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de jubeln

    (unspecified)
    V




    167
     
     

     
     




    ḥnn.w
     
     

    (unspecified)





    168
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de hochheben; tragen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    ṯss.w
     
     

    (unspecified)





    169
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Brust

    (unspecified)
    N.f:sg


    118b

    118b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de verschlucken

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg




    170
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de hell sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Mögen die ḥnn.w jubeln, möge das Herz derer, die die Brust ...(?), sich erheben (?), nachdem sie das glänzende Horusauge, das in Heliopolis ist, verschluckt haben.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/17/2021)



    207a

    207a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) lösen

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Unheil; Sündhaftes; Schmutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    289
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Mögest du deine Unreinheit für Atum in [Heliopolis] von dir ablösen und zusammen mit ihm [hinabsteigen].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)