Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
de Eure Bezahlung (Erfüllung) wurde empfangen und gewogen von ihrem Kupferschmied: große Speere 8, jeder zu 2 Deben - macht 16 Deben (sowie) Speere 9, jeder zu 1 1/2 Deben - macht 13 1/2 Deben, (das sind) 17 Speere - die 29 1/2 Deben ausmachen.
de Ich bete zu Re-Harachte ... lange [Lebenszeit] und ein erhabenes Alter und gegeben sei dir ...
de Und Du sollst ein großes Djeperet-Gefäß mit angenehmem Öl füllen lassen und du sollst es zu mir bringen lassen.
de Ich bete täglich zu Amun-Re, dem König der Götter, zu Mut und Chons und zu allen Göttern von Theben: Dir sei gegeben Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit und ein ehrwürdiges und schönes Alter, viel und zahlreich Gunst vor Amun-Re, dem König der Götter, deinem guten Herrn, täglich.
de Ich bete täglich zu den Göttern, die in meiner Umgebung sind: Gegeben sei Dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes Alter, gegeben sei dir Gunst vor den Göttern.
de Ich bete täglich zu Horus von Kuban und zu den Göttern von dem Land, in dem ich bin: Gegeben sei euch Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes und vollkommenes Alter und gegegben sei euch zahlreich und viel Gunst vor allen Göttern und Menschen.
de Ich bete täglich zu Amun-Re-Harachte und Harsaphes, den großen Gott, zu Thot, dem Herrn von Hermopolis und zu jedem Gott und jede Göttin, an denen ich vorbeigehe: Gegeben sei Euch Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes schönes Alter.
de Ich bete täglich zu allen Göttern und Göttinnen, an denen 〈ich〉 vorbeigehe: Gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes und vollkommenes Alter und gegeben sie dir (auch) Gunst vor den Göttern.
tw=j ḏd n 3 Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.PL nb-ns.tj-tꜣ.wj ḫnt.j-Jp.t-s.wt Pꜣ-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj 4 m wbn =f m ḥtp =f n Jtm.w nb-tꜣ.DU Jwn.w H̱nm.w jri̯ ẖnm nꜣ Psḏ.t.ypl-ꜥꜣ.ypl 5 šps.j {r}n.tj ḥtp m tꜣ thn.t Ḫft-ḥr-nb=s ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) jri̯ n =w 6 ḏw.wPL {r}n.tj tw=k m-ẖnw =w n Jmn.w-Ḏꜣm.t n Ḥw.t-Ḥr.w ḥn.wt-jmn.tt 7 n Jmn-ḥtp.w ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) Nfr.t-jr.j ꜥnḫ-wḏꜣ-snb Jmn-ṯḥn-nfr nswt ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ṯꜣi̯.y Ḥḏ 8 {r}n.tj ḥtp m Ḫft-ḥr-nb=s ꜥnḫ-wḏꜣ-snb jmi̯ n =k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ.w qꜣi̯ jꜣw.t ꜥꜣ.t nfr.t ḥz(w).t.ypl 9 qn.w.PL-ꜥšꜣ.tPL m-bꜣḥ pꜣ (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ pꜣy =k nb mtw Jmn jni̯ =k jw =k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) mtw =n 10 mḥ qnj =n j:m =k rꜥw-nb zp-2
de Ich bete täglich zu Amun-Re, dem König der Götter, dem Herrn der Throne der beiden Länder, dem Ersten von Karnak, dem Pa-Re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, zu Atum, dem Herrn der Beiden Länder, dem Heliopolitaner, 〈zu〉 Chnum, der die große und erhabene Götterneunheit vereinigt hat, der ruht in der Felswand von Cheft-her-nebes (bei Theben), l.h.g., und der für sie die Berge schuf, in denen sie sich befinden, zu Amun von Djeme, zu Hathor, der Herrin des Westens, zu Amenhotep (vergöttlichter Amenophis I.), l.h.g., 〈zu〉 Ahmes-Nefertari (Frau des Ahmose), l.h.g., 〈zu〉 Amun des schönen Begegnens, zum (oberägyptischen) König, der die weiße Krone trägt und der in Cheft-her-nebes (bei Theben) ruht, l.h.g.: Gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes und vollkommenes Alter, viel und zahlreich Gunst vor dem Vorsteher der Expedition, deinem Herrn, und möge dich Amun (heim)bringen, indem du lebst, heil und gesund bist, und mögen wir dich in unsere Umarmung schließen.
tw=n ḏd n Jmn-Rꜥw 5 nswt-nṯr.PL Mw.t Ḫns.w nṯr.PL nb.PL Wꜣs.t Pꜣ-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj m wbn =f m ḥtp =f n Jmn-ẖnm.t-nḥḥ 6 ḥnꜥ Psḏ.t =f nꜣ Psḏ.t.nwy-ꜥꜣ.y.t špsj {r}n.tj ḥtp Ḫft-ḥr-nb=s Mri̯=s-gr 7 ḥn.wt-jmn.tt nꜣ nṯr.PL n pꜣ tꜣ {r}n.tj tw=k m-ẖnw =f jmi̯ n =k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ.w qꜣ jꜣw.t ꜥꜣ.t 8 nfr.t jmi̯ n =k ⸢ḥz⸣[(w.)t] [qn.w]-[ꜥšꜣ.t] [m-bꜣḥ] J[mn]-⸢Rꜥw⸣ ⸢nswt-nṯr.PL⸣ [pꜣy] [=k] nb ⸢ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)⸣ ⸢mtw⸣ J⸢mn⸣ jni̯ =k 9 jw =k wḏꜣ.t mtw =k mḥ qnj =k m Nʾ.t mtw =n mḥ jr.t.j ={t}n m ptr =k jw =k jy.t ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) rꜥw-nb zp-2
de Wir beten täglich zu Amun-Re, dem König der Götter, zu Mut und Chons, zu allen Göttern Thebens, zu Pa-Re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, zu Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist mit seiner Götterneunheit, zu den erhabenen Großen Neunheiten, die in Cheft-her-nebes (bei Theben) ruhen, zu Meresger, der Herrin des Westens, zu den Göttern des Landes, in dem du bist: Dir soll Leben-Heil-und-Gesundheit gegeben werden und eine lange Lebenszeit und ein hohes vollkommenens Alter, dir soll viel und zahlreich Gunst gegeben werden vor dem Amun-Re, dem König der Götter, deinem Herrn, l.h.g. und möge dich Amun wohlbehalten heimbringen, damit du Theben in deine Umarmung schließen kannst und damit wir unsere Augen mit deinem Anblick füllen können, wenn du leben-heil-und-gesund heimkommst.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).