Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 44430
Search results:
431–440
of
830
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-lit
de
reinigen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
sich [reflexiv]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Wasser (des Nils u. Ä.); Flut
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
beschuht sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sandale
Noun.du.stabs
N.f:du
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.duf
PREP-adjz:f.du
78
substantive_fem
de
weißes Sandalenleder
(unspecified)
N.f:sg
de
Er reinige sich im/mit Wasser der Nilflut, wobei er mit Sandalen weißen Leders beschuht sei.
Vers 201-219
77
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wunsch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
rezitieren
Inf.stpr.3sgf_Aux.wnn
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
79
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
sich reinigen
SC.ḫr.act.ngem.3sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Reinigung
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Tag
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Wenn der Wunsch des Thot danach (steht), es zu Re(s Schutz) zu rezitieren, dann soll er sich reinigen mit neuntägiger Reinigung.
Vers 201-219
78
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
verb_3-lit
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen; tun
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
de
wirkungsmächtig sein; herrlich sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
de
hoch machen
Inf
V\inf
personal_pronoun
de
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
verb_caus_2-lit
de
festsetzen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
Inf
=3sg.m
substantive_masc
de
Denkstein; Stele
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Damm
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
15
substantive_masc
de
Bereich; Ende (des Himmels)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Urgewässer
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
rein sein
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
de
gegenüber von
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
lieben; wünschen
Inf
V\inf
de
Er möge zufrieden sein beim Ausführen dessen, was für sie nützlich ist, wenn er an jedem seiner Dämme eine Stele errichtet und festsetzt, um den Bereich des Urgewässers zu erreichen, wobei er ihm gegenüber rein ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Siham Abdel-Aal,
Hanna Sonbol,
Silke Grallert,
Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/23/2025)
verb_3-lit
de
rein sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Arm
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
preisen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_god
de
Horizontischer
(unspecified)
DIVN
als Zeile
als Zeile
B4
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Rein an beiden Händen, (wenn) er den Horizontischen preist.
Dating (time frame):
Author(s):
Susanne Beck;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 03/07/2017,
latest changes: 07/28/2023)
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Opfergut
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
eingehen
Inf
V\inf
preposition
de
in Gegenwart von
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Zeitpunkt
(unspecified)
N.m:sg
7,5
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
jeder Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Stier
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Vogel (allg.); Geflügel (koll.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Frucht (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Frisches (Pflanzen und Früchte)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
7,6
verb
de
geopfert und rein sein
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
verb_3-lit
de
rein sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Seine (des Gottes) Opfergaben gehen in seiner Gegenwart täglich und zu seiner an jedem Tag richtigen Zeit ein, bestehend aus Brot und Bier, Rindern und Vögeln, Wein, Früchten, Weihrauch, (und) bestehend aus frischen Pflanzen und jeder schönen Sache, die rein 〈für〉 seinen Ka dargebracht wird.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
right side
right side
A.6
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Beliebtheit
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
machen; tun
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Nützliches
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Gelobtes
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
reinigen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
reinigen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
n[__]
(unedited)
(infl. unspecified)
two thirds? of column lost
en
He says: As for what is [pleasing (?)],
(that is) performing what is effective and favoured,
I purified my god,
cleansing [… ... ...]
(that is) performing what is effective and favoured,
I purified my god,
cleansing [… ... ...]
Dating (time frame):
Author(s):
Elizabeth Frood;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 12/01/2020,
latest changes: 09/26/2025)
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
de
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
verb_3-lit
de
rein sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Hand
Noun.du.stabs
N.m:du
title
de
Dritter Prophet
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
title
de
Zweiter Prophet
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
title
de
Vorsteher der Priester
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
title
de
Hoher-Priester
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
en
for the ka of the god’s father, pure of hands,
the third priest of Amun,
the second priest of Amun,
the overseer of all the priests of all the gods,
the high priest of Amun,
Bakenkhons, true of voice.
the third priest of Amun,
the second priest of Amun,
the overseer of all the priests of all the gods,
the high priest of Amun,
Bakenkhons, true of voice.
Dating (time frame):
Author(s):
Elizabeth Frood;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 11/12/2022,
latest changes: 11/27/2022)
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
reinigen
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
de
Dann wuschen sie ihn.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/29/2025)
rt. 5.14
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
(gewaltsam) entfernen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Mauer
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
gut
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
de
reinigen
Inf
V\inf
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
de
indem er eine Mauer einreißt: Gut. Das bedeutet ⸢Reinigung⸣ vom Übel.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Text file created: 10/15/2021,
latest changes: 09/30/2025)
rt. 5.19
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
untersinken
Inf
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fluss
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
gut
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
de
reinigen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
indem er ⸢im Fl⸣uss versinkt: Gut. Das bedeutet Reinigung von allem Übel.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Text file created: 10/15/2021,
latest changes: 09/30/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.