Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 170490
Search results: 31 - 38 of 38 sentences with occurrences (incl. reading variants).

gloss

gloss Rto. 26,26b twt [__] [__] jm.j =f



    gloss

    gloss
     
     

     
     




    Rto. 26,26b
     
     

     
     

    adjective
    de vollkommen

    (unspecified)
    ADJ




    [__]
     
     

    (unspecified)





    [__]
     
     

    (unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm.stpr.3sgm
    PREP-adjz:m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en Perfect is […] that which is within it.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/27/2023)





    Rto. 26,28a
     
     

     
     

    adjective
    de vollkommen

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Bein

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de erreichen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Erde; Land (als Element des Kosmos); Land (geogr.-polit.); Erdreich (stofflich)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als, wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wunsch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de abreisen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nähe; Umgebung

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de Tempel

    (unspecified)
    N

en [Perfect are your cal]ves for the sake of treading land according to your wish, so that you can set forth at dawn from the vicinity of the [great] temple.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/27/2023)





    1,11b
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de versehen, ausgestattet mit (m) etw.

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Er ist vollständig ausgestattet mit [seinen] . . ..

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)



    Opet 90
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Theben

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de vollkommen

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Horn (vom Huftier)

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Paroles dites par Amon-Rê Onnophris, juste-de-voix, qui est à la tête de Thèbes, [qui est appelé] Amon-Rê, complet de cornes.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    zwei Textkolumnen links von der Nische

    zwei Textkolumnen links von der Nische
     
     

     
     




    DEB 23,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de Gestalt (o. Ä.)

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Tatenen

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Anch-tawi (Kultort bei Memphis)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de erbitten

    (unspecified)
    V




    4,5Q
     
     

     
     




    __ḥ
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de ausstatten

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Kehle

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de eng sein

    (unspecified)
    V

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    gods_name
    de Imhotep

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Lebendige

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    (unspecified)
    V

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ




    DEB 23,2
     
     

     
     

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Oberhaupt; Zauberer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de vollkommen

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Charakter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de froh sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heseret (heiliger Bezirk von Hermopolis)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de hüten

    (unspecified)
    V

    place_name
    de Ihu

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de vertreiben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de schützen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de kühler Raum

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de eintreten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Feindschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de erster

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stundendienst

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de der Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Theben

    (unspecified)
    TOPN

fr Le dieu bon, image de Tatjenen, seigneur de Ankh-[taouy (?)], son aimé, qui donne un fils au suppliant, [... ... ...] ..., qui pourvoie la gorge étroite (?), [l'Osiris(?), Imhotep] le grand, fils de Ptah au sud de son mur, le vivant, qui fait vivre tout ce qui est,
le prêtre-lecteur en chef, le fils au caractère parfait, au coeur joyeux, apparaissant à Heseret, qui protège Ihou, qui éloigne les gens-Henmemet (?), qui protége la chambre de vie, qui entre la rébellion (?), le premier en son heure, celui dont le visage est beau à l'ouest de Thèbes.

Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/09/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    zwei Textkolumnen links von der Nische

    zwei Textkolumnen links von der Nische
     
     

     
     




    DEB 23,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Abkömmling

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Tatenen

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Anch-tawi (Kultort bei Memphis)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de erbitten

    (unspecified)
    V




    4,5Q
     
     

     
     




    __ḥ
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de ausstatten

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Kehle

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de eng sein

    (unspecified)
    V

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    gods_name
    de Imhotep

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Lebendige

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    (unspecified)
    V

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ




    DEB 23,2
     
     

     
     

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Oberhaupt; Zauberer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de vollkommen

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Charakter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de froh sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heseret (heiliger Bezirk von Hermopolis)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de hüten

    (unspecified)
    V

    place_name
    de Ihu

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de vertreiben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de schützen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de kühler Raum

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de eintreten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Feindschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de erster

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stundendienst

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de der Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Theben

    (unspecified)
    TOPN

fr Le dieu bon, image de Tatjenen, seigneur de Ankh-[taouy (?)], son aimé, qui donne un fils au suppliant, [... ... ...] ..., qui pourvoie la gorge étroite (?), [l'Osiris(?), Imhotep] le grand, fils de Ptah au sud de son mur, le vivant, qui fait vivre tout ce qui est,
le prêtre-lecteur en chef, le fils au caractère parfait, au coeur joyeux, apparaissant à Heseret, qui protège Ihou, qui éloigne les gens-Henmemet (?), qui protége la chambre de vie, qui entre la rébellion (?), le premier en son heure, celui dont le visage est beau à l'ouest de Thèbes.

Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/09/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    Opet 29
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Jüngling

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de Opettempel

    (unspecified)
    PROPN

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de vollkommen

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Horn (vom Huftier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de umringeln

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

fr Paroles dites par Osiris Onnophris, juste-de-voix, le roi des dieux, le jeune homme qui est à la tête de Per-Geb, celui qui vient du ventre, étant muni complètement du front encerclé par les déesses/cobras vivantes.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    Opet 29
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Jüngling

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de Opettempel

    (unspecified)
    PROPN

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de vollkommen

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Horn (vom Huftier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de umringeln

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Uräus

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

fr Paroles dites par Osiris Onnophris, juste-de-voix, le roi des dieux, le jeune homme qui est à la tête de Per-Geb, celui qui vient du ventre, étant muni complètement du front encerclé par les déesses/cobras vivantes.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)