Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 500010
Search results:
21–30
of
263
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
hoch sein
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
substantive
de
Temperament
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
während (Konj.)
(unspecified)
PREP
10
verb_3-lit
de
mächtig sein
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
en
I was not arrogant on account of my being powerful.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-lit
de
stark sein
PsP.1sg
V\res-1sg
verb_3-inf
de
groß sein
PsP.1sg
V\res-1sg
preposition
de
unter (der Majestät)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
I became strong and great under his Majesty.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
trefflich sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
Ausspruch
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
stark sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
en
My mouth was excellent, my utterance was powerful.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
4
verb_3-lit
de
retten
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Bedrängter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
stark sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[Komparativ]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
I rescued the oppressed from the one who was more powerful than him,
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
D103
D103
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
sagen, mitteilen, nennen
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
6,9
verb_3-lit
de
mächtig sein
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
de
(So) sagt ein Mann: "Ich möchte/werde mächtig (oder: reich) sein!"
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
11,12
D370
D370
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
mächtig sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
de
setzen
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Furchtbarkeit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
D371
D371
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
wissen
Inf
V\inf
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
angenehm sein
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
de
sagen
Inf
V\inf
de
Wenn du mächtig bist, dann kannst du den Respekt vor dir verbreiten, und zwar durch Fachkenntnis und durch eine ruhige Art, zu reden.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
A.10
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Ehrwürdiger
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
trefflich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Denkmal
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stadt
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_4-inf
de
befördern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Sitz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
das heilige Land (Nekropole)
(unspecified)
N.m:sg
A.11
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Treppe
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Abydos
(unspecified)
TOPN
A.12
preposition
de
um
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
stärken
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Ach-Geist
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gefolge
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Ich bin ein trefflicher Verklärter, ein Großer auf Erden, der Denkmäler in den Städten der Ewigkeit gemacht hat, der seinen Platz befördert im Tadjeser an der Treppe des großen Gottes, des Herrn des Lebens, der Abydos vorsteht, um (meinen) Ach stark zu machen zusammen mit dem Gefolge des Osiris.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
147/alt 116
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
=2sg.m
verb_3-lit
de
stark sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_3-lit
de
mächtig sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
substantive_masc
de
Arm
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein [Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
tüchtig sein; gewalttätig sein; angreiferisch sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
148/alt 117
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein [Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
habgierig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
Freundlichkeit; Milde
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
de
vorbeigehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
vor
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
de
Siehe, du bist mächtig und stark; dein Arm ist aktiv/gewalttätig; dein Herz ist habgierig; die Milde ist an dir vorbeigegangen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb
de
[Imperativ des Negativverbs jmi̯]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_4-lit
de
streng sein; grob sein; hochfahren sein
Neg.compl.w
V\advz
245/alt 214
preposition
de
wenn; während (Konj.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
mächtig sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_3-lit
de
erreichen
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
de
Böses
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
de
Sei nicht streng/grausam (oder: hochfahrend), in dem Maße, wie du mächtig bist, damit das Böse nicht an dich herankommt (oder: auf dich zurückfällt)!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
title
de
Priester des Wepwaut
(unspecified)
TITL
verb_caus_3-lit
de
schmücken
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Standarte (für Götterbilder)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_god
de
Herr des Schesched (Upwaut)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
hoch sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb
de
spitz sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Pfeil
Noun.pl.stabs
N.m:pl
epith_god
de
Herr von Assiut
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich auf
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Thron
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
gods_name
de
Re-Atum
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Starker
(unspecified)
N.m:sg
233
verb_3-lit
de
mächtig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
de
erobern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Triumph
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
das Erbe
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Wepwaut von Oberägypten
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Macht der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Leiter
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gelobter
Partcp.pass.ngem.sgm.stpr.3sgm
V\ptcp.pass.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Geliebter
Partcp.pass.ngem.sgm.stpr.3sgm
V\ptcp.pass.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
en
priest of Wepwawet, decorated atop his standard
- Lord of the cushion, one taller than the (other) gods,
one sharp of arrows, lord of Siut,
one who is on the thrones of Re-Atum,
a strong one, mightier than the (other) gods,
one who seized the two lands in triumph,
to whom was given the inheritance of eternity,
Wepwawet of Upper Egypt, the leader of the two lands, the leader of the gods -,
his praised, his beloved, the count Djefaihapi.
- Lord of the cushion, one taller than the (other) gods,
one sharp of arrows, lord of Siut,
one who is on the thrones of Re-Atum,
a strong one, mightier than the (other) gods,
one who seized the two lands in triumph,
to whom was given the inheritance of eternity,
Wepwawet of Upper Egypt, the leader of the two lands, the leader of the gods -,
his praised, his beloved, the count Djefaihapi.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.