Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 57160
Search results: 11–20 of 86 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) einführen, beisetzen

    Inf_Neg.nn
    V\inf


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Barbar ("Bogenmann")

    (unspecified)
    N.m:sg
de
"(Und) deine Beisetzung wird nicht durch die Bogenleute geschehen!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

bsi̯.y =k jri̯ [n]fr.t n kleine Lücke swt zp-2 jri̯ ca. 1/4 Kolumne



    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) einführen

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Gutes

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP





    kleine Lücke
     
     

     
     





    swt
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    zp-2
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    jri̯
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ca. 1/4 Kolumne
     
     

     
     
de
Du mögest einführen den, der Vollkommenes tut für [... ...
[... ... ... ...]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/25/2025)



    verb_3-lit
    de
    beherrschen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_fem
    de
    auserwählte Dinge

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    so dass

    (unspecified)
    PREP





    242/alt 211
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    gut sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    verb_3-inf
    de
    eintreten

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    verb_2-lit
    de
    ruhig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Halte das von dir Gewählte im Zaum (oder: Bezwinge deine Vorliebe), damit es dem, der bescheiden (wörtl.: schweigend) aufzutauchen pflegt, gut gehe!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/30/2025)

bsi̯.n =j 1Q Zeichenreste 2,1 ⸮___? [__]s[_] nb



    verb_3-inf
    de
    eintreten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    1Q Zeichenreste
     
     

     
     





    2,1
     
     

     
     





    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [__]s[_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
... (?) eines jeden [---] bin ich eingetreten.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 09/16/2025)

Beim Stelenbesitzer



    Beim Stelenbesitzer

    Beim Stelenbesitzer
     
     

     
     





    B.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wab-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) einführen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    zeugen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL
en
The initiated wab-priest Samontu, conceived of Ineni, justified, lord of dignity.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/07/2024)

14,9

14,9 b[s] sꜥḥ (Rest des Textes zerstört)




    14,9

    14,9
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) einführen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_masc
    de
    Ehrwürdiger

    (unspecified)
    N.m:sg





    (Rest des Textes zerstört)
     
     

     
     
de
Führt die edle Mumie (?) herein!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/03/2024)

14,9



    14,9

    14,9
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) einführen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_masc
    de
    Ehrwürdiger

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Führt die edle Mumie herein!]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/03/2024)



    ordinal
    de
    zweiter

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) einführen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr





    2
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    epith_king
    de
    Oberhaupt der Beiden Länder

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    herrschen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    umkreisen

    (unspecified)
    N.f:sg


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    adverb
    de
    auch

    (unspecified)
    ADV


    substantive_fem
    de
    Teil

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    epith_god
    de
    die beiden Herren (Horus und Seth)

    Noun.du.stabs
    N:du


    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    Noun.du.stabs
    N:du