Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 59740
Search results: 971–980 of 1025 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    1+2
     
     

     
     





    Zerstört
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    1Q
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    adjective
    de
    gut

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Vorsteher der Menfat-Truppen

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Udja-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    Zat-Apis

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
[...] er ist ein Geliebter des [Ptah (?)], einer der sagt (ein Opfer, das der König gibt) an allen guten Dingen für den Ka des jm.j-r' der Soldaten Udja-Hor-Resnet, geboren von Sat-Hepu.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: 01/12/2018, latest changes: 09/06/2022)



    verb
    de
    schützen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr





    6.1
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    zerstört
     
     

     
     





    7.1
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Schreiber des Kollegiums

    (unspecified)
    TITL





    1.2
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Flotte des Königs

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Tja-en-na-hebu

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    Ta-neferet-iyti

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Mögest [du] Schutz ausüben für diesen(?) Osiris [..., ...] des Königs, den Vertrauten des Königs in [...], den Vorsteher der Schreiber des Kollegiums, Vorsteher der Flotte des Königs, Tja-en-na-hebu, den die Ta-neferet-iyti geboren hat.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Gunnar Sperveslage (Text file created: 08/03/2021, latest changes: 06/17/2025)




    515c

    515c
     
     

     
     


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Flotte des Königs

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Tja-en-na-hebu

    (unspecified)
    PERSN





    115
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unspecified)
    dem


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Partcp.act.prefx.sgf
    V\ptcp.act.f.sg
Glyphs artificially arranged
de
Der Osiris, Vorsteher der Flotte des Königs, Tja-en-na-hebu ist dieser Sohn der Unwissenden.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/18/2025)



    substantive_masc
    de
    Speise

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    7
     
     

     
     


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Altar

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tagesbedarf

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Diese Speise vom Altar des Gottes, (nämlich) Brot und Bier, sei für deinen Ka täglich.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Gunnar Sperveslage (Text file created: 12/06/2022, latest changes: 06/18/2025)



    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr





    D.22
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    aufheulen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





    D.23
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Nedit (Todesort des Osiris)

    (unspecified)
    TOPN
de
Oh Re, Bekanntlich hast du keine (so) heftig klagende Stimme (mehr) gehört seit dem Abend auf jenem Ufer von Nedit.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/20/2024, latest changes: 02/22/2024)




    rechte Seite Blocksitz

    rechte Seite Blocksitz
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    bedeutend

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    epith_god
    de
    Herr von Karnak

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Heliopolis (Atum a. a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrscher von Memphis

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
"Oh, du großer und bedeutender Gott, du Herr von Karnak, du Herr von Heliopolis, du Herrscher von Memphis, ich bin ein Geehrter bei seinem Gott.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Elio N. D. Rossetti (Text file created: 10/10/2022, latest changes: 10/04/2023)



    verb_irr
    de
    kommen

    Inf
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Da ging er zur Residenz.
Author(s): Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum; with contributions by: Anke Blöbaum (Text file created: 12/06/2024, latest changes: 09/30/2025)



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Flamme

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Gluthauch; Hitze

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl





    h.7
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_masc
    de
    Gebissener; Gestochener

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    entstehen lassen; schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    vortrefflich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Zauberschutz

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Es gibt nicht (länger) 〈deine〉 Flamme, es gibt nicht (länger) deinen Gluthauch in irgendeinem Körperteil des Patienten (wörtl.: dessen mit einer Stichverletzung),
denn er (d.h. der Patient) ist dieser Horus, der Sohn des Osiris, der Herr des (allgemeinen) zꜣ-Schutzes, der seine (schützende) Zauberkraft entstehen ließ, vorzüglich an Wohlergehen (Schenken), groß an (prophylaktischem) mkw.t-Schutz.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/01/2022, latest changes: 07/27/2022)



    verb_3-inf
    de
    beschwören

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Spruch; Beschwörung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    ersinnen

    Rel.form.n.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    das Handwerk

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Beschwöre für mich mit deinen Beschwörungen, die du ersonnen hast als diese (?) kunstfertigen Sprüche [aus deinem Mund].
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/16/2024, latest changes: 06/20/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Nützliches

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    fortgehen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Wut

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    folgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m