Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 62500
Search results: 651–660 of 1098 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    CT VI 105f

    CT VI 105f
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    particle_enclitic
    de
    wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN



    CT VI 105g

    CT VI 105g
     
     

     
     





    34
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Wepu ("Leichenöffner"?)

    (unspecified)
    DIVN


    particle_enclitic
    de
    wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
de
〈Du wirst gehen〉 wie Geb an der Spitze der Neunheit, wie 'Trenner' [an der Spitze von Heliopolis].
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/21/2023)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant


    verb_3-lit
    de
    (Gesagtes) wiederholen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN





    58
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Portion; Stück

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    substantive_masc
    de
    das Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    schön sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der Triumphierende

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg





    24cm
     
     

     
     


    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
de
Es hat Atum überwiesen, [es] hat die Neunheit wiederholt/bestätigt {die beiden Portionen} 〈das〉 schöne 〈Erbe〉, 〈für〉 ⸢den Gerechtfertigten⸣, für Horus, den Sohn [...], ewig.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/27/2022)



    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)



    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel des Sokar (in Memphis, Abydos, Theben, Dendera)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN
de
Dein Sitz wird im Sokar-Tempel eingerichtet, du bist mit der Neunheit vereinigt.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/23/2025)



    verb_4-inf
    de
    besetzen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    breite Halle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf.stpr.3sgf
    PREP-adjz:f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Du nimmst 〈deinen〉 Sitz ein in der Halle der Maat, nachdem die Neunheit in ihr sich mit dir vereinigt hat.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/23/2025)



    verb_3-lit
    de
    schaffen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    existieren

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    existieren

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act





    x+13,18
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    schaffen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    richtige Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    innerhalb

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN
de
Du hast ihn erschaffen, als der Himmel (noch) nicht existierte, als die Erde (noch) nicht existierte, um seinen berechtigten Platz innerhalb der Neunheit zu schaffen.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/19/2022, latest changes: 09/16/2025)



    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    siegeln; verschließen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f





    x+11,7
     
     

     
     


    preposition
    de
    hin zu; (Richtung); [räumlich/gerichtet]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht;

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    so wie; (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    betreffs; bezüglich;

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen;

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sogar die Neunheit ist verschlossen/unzugänglich (?) (x+11,7) im Hinblick auf ihre Gesichter (?), entsprechend wie du sagtest über die Vierheit der Götter, die vom Himmel stiegen:
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 08/20/2025)



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    place_name
    de
    "Kampfplatz"; Babylon (bei Altkairo)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben;

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg





    x+11,16
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen; tun;

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gluthauch; Hitze

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    kings_name
    de
    Psammetich

    (unspecified)
    ROYLN
de
Siehe, die Neunheit von Cheraha vertreibt den Toten/Wiedergänger, die Tote/Wiedergängerin, den Widersacher, die Widersacherin usw. (nämlich) den, (x+11,16) der Hitze im Ohr von Psammetich macht.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 08/20/2025)

jꜣ.w ca. 2Q nb nṯr.PL mn jb [___] mrḥ.w(t) 1 bis 2Q [___] ⸮tp? der Rest der Zeile ist nicht erhalten x+14,5 __ ca. 1 bis 2Q [___] psḏ.t



    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 2Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Der und Der; N.N.;

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive_fem
    de
    Fett (allg.); Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg





    1 bis 2Q
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg





    der Rest der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     





    x+14,5
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    ca. 1 bis 2Q
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN
de
Lobpreis/lobpreisen […] Herr der Götter, Gott NN, Herz […] (?) […] erhaben [… … …] (x+14,5) […] Neunheit.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 08/20/2025)






    21
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    erreichen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    place_name
    de
    See der beiden Wahrheiten

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-lit
    de
    leuchten

    PsP.1sg
    V\res-1sg