Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
de Es (= Land von Chatti) wird niedergeworfen unter meine Füße ewiglich, (nämlich) (die des) Königs von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, des Sohnes des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist.
de Er machte sich einen ewigen Namen unter ihnen (wörtl.: in seinem (= Heer) Inneren), so dass sie sich der Siege seines Schwerts erinnern.
de ... Seine großen Besitztümer in Ober- und Unterägypten stehen unter der Aufsicht seines (Domänen)verwalters als das, was der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, Sohn des Re ⸢Ra⸣mse[s]-meriamun, dem ⸢Leben⸣ [gegeben ist] wie Re ewiglich und ewiglich, getan hat für seinen Vater König Menmaatre, gerechtfertigt, unter der Aufsicht des Wenen-nefer.
de Weil er (= Sethos I.) sich über all das, was [sein] ⸢Sohn⸣, der Nützliches ⸢ta⸣t, der König von OÄ und UÄ, der Herrscher [der Neunbogenvölker], der Herr der Beiden Länder (= Ägypten) Usermaatre-setepenre, der [Sohn des Re], der Herr der Kronen Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist wie Re ewiglich und ewiglich ⸢getan hatte⸣, (so sehr) freute, pries nun der König Menmaatre als Gerechtfertigter und als trefflicher Ba wie [Osi]ris all seine (= Ramses II.) Volkommenheit vor Re-Harachte und den Göttern, die in der Unterwelt sind,
de [Er] (= Ramses II.) [⸮machte?] sich seinen Namen ewig unter ihnen (wörtl.: in seinem (= Heer) Inneren), so dass sie sich der Siege seines Sichelschwerts erinnern.
de Ich erreichte den (Ort), wo du bist (und) ... zu/für mir/mich, indem ich die Ewigkeit verbringe (zu?) versorgen den ... dein Weihrauch, indem [man/er(?)] findet ...
de "Ach mögest du doch ewiglich hier sein, mögest du bleiben, ohne zugrunde zu gehen, während ich dich tagtäglich erblicke, ohne dass es für mich eine Trennung von dir gibt.
1 rnp.t 8 nswt-bj.tj Ḫwi̯-Nfr-tm-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Thr-qꜣ ꜥnḫ ḏ.t jri̯.n =f m mn.w =f n jtj =f Jmn-Rꜥw nb-Gm-Jtn ḥmt ḥtp 1 ḥmt kꜣ-ḥr-kꜣ ẖr ꜣꜥꜥnj 2 ⸮[_]? [⸮_?].wPL ⸮[_]?+10+⸮[_]? 4 Quadrate zerstört 2 54 ḥmt ḫꜣ-rnp.t 50 ḥmt dnj.t 15 ḥmt sf.t 50 ḥmt ꜥš 5 ḥmt ꜥš ḫy 1 ḥmt qb.t ꜥꜣ.t 4 ḥmt jrs 10 ḥmt sšš.t 1 ḥmt 3 [⸮__?]ꜣ 1 ḥmt šfd 3 ḥmt ṯꜣ.t 3 ḥmt ḥs 7 ḥmt ḏꜣḏꜣ.t 1 ḥmt gš 5 wḫꜣ n ẖr-stꜣ 1 ḥmt 4 ⸢mn⸣.t 1 ḥmt ḥḏww 5 ḥmt ḫꜣ.w 3 ḥmt nḥm.t 1 ḥmt ꜥgꜣnj 1 ḥmt ꜥ 1 ḥmt wšm 1 ḥmt ꜥgꜣnj n ḫꜣw.t 1 5 ḥmt bjꜣ n pḥd 1 ḥmt jkn 1 jri̯ n ḥmt 281 jri̯ n dbn 7815 ḫrd 8 ḏꜣ.t 57 ṯtf 2 ḫt-ṯꜣ.w n bnr 6 16 jfd 4 nw.t n nwḥ 4 ḫt n nbs 56 ꜥnt.yw šw ẖꜣr 15 ḥḏ ꜥn 1 ḥmt s.t-mn.tj 2 jri̯{n} n 7 dbn 1545 qny dbn 550 jri̯.n nswt-bj.tj Thr-qꜣ ꜥnḫ ḏ.t n jtj =f Jmn-Rꜥw nb-Gm-Jtn jri̯ =f ḏi̯ ꜥnḫ nb ḏd nb wꜣs 〈〈nb〉〉 snb nb ꜣw.t-jb nb mj Rꜥw ḏ.t nḥḥ
de
(Zum Gedenken an die Stiftung aus) Jahr 8 des Königs von Ober- und Unterägypten Chui-Nefertem-Re, des Sohnes des Re Taharqa, der ewig lebt, die er gemacht hat als sein Denkmal für seinen Vater Amun-Re, den Herrn von Gem-Iten (= Kawa), (nämlich) 1 Kupferaltar, 2+x kupferne Choiak-Gefäße mit je zwei Pavian(-Applikationen), 10+x …, 54 …, 50 kupferne 'Jahr-Gefäße', 15 kupferne Denit-Gefäße, 50 Kupfermesser, 5 kupferne Asch-Bierkrüge, 1 hoher kupferner Asch-Bierkrug, 4 große kupferne Qebet-Gefäße, 10 kupferne Ires-Gefäße, 1 kupfernes Bügelsistrum, 1 kupfernes …-Gefäß, 3 kupferne Schefed-Gefäße, 3 kupferne Pinzetten, 7 kupferne Hes-Gefäße, 1 kupfernes Djadjat-Gefäß, 5 kupferne Gasch-Gefäße, 1 Säulenständer für eine Räucherschale, 1 Menti-Räuchergefäß, 5 kupferne Hedjui-Räuchergefäße, 3 kupferne Chaui-Gefäße, 1 kupfernes Nehemet-Gefäß, 1 kupferner Gefäßständer, 1 kupfernes A-Gefäß, 1 kupfernes Uschem-Gefäß, 1 kupferner Gefäßständer für einen Cha-Altar, 1 kupfernes Trenn-/Schneidwerkzeug, 1 kupferne Iken-Hacke - insgesamt 281 Kupfer(gegenstände), (was) insgesamt 7.815 Deben (entspricht) -, 8 Stoffbündel, 57 Djayt-Stoffe, 2 Tjetef-Stoffe, 16 Mastbäume aus Dattelpalmholz, 4 Ifed-Stoffe, 4 Nut-Stricke für Seile/Taue, 56 Stück Christdorn-Holz, 15 Beutel trockenes Myrrhenharz, 1 silberne Palette, 2 kupferne Set-menti, die (dem Wert von) 1545 (Kupfer-)Deben entsprechen, (und) 550 Deben Auripigment, die der König von Ober- und Unterägypten Taharqa, der ewig lebt, für seinen Vater Amun-Re, Herrn von Gem-Iten (= Kawa), gestiftet hat, damit er (= Taharqa) bewirkt, dass alles Leben, alle Dauer, <
de Er füllte ihn (= Tempel) mit zahlreichen Sistrumspielerinnen, in deren Händen ihre Sistra waren, um für sein vollkommenes Gesicht (= Amun-Re) zu spielen, damit er (= Amun-Re) ihn (= Taharqa) belohne deswegen durch das Geben ihm (= Taharqa) alles Leben durch ihn (= Amun-Re), alle Dauer durch ihn, alles Wohlergehen durch ihn, alle Gesundheit durch ihn (und) alle Freude durch ihn, damit er (= Taharqa) Millionen an sehr zahlreichen Sedfesten feiere, erschienen auf dem Thron des Horus der Lebenden, damit sein (= Taharqa) Herz sich freue gemeinsam mit seinem Ka wie Re ewiglich und ewiglich.
de ... ewiglich und ewiglich unter der Aufsicht des [Prie]sters ...
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).