Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 400114
Search results: 321–330 of 473 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    11
     
     

     
     


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' VI.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Ramses-Imen-her-chepeschef-netjer-heka-Iunu

    (unspecified)
    ROYLN



    Variante

    Variante
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Zauberer

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg



    S88

    S88
     
     

     
     


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    12
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal); seiend als

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
"Der König [und Herr der beiden Länder 𓍹Nebmaatre Meriamun𓍺, Sohn des Re 𓍹Ramses Amunherchepeschef], Gott und Herrscher von Heliopolis𓍺 (Var.: NN) ist [jener reine] Zauberer, der im Mund und im Leib des Re ist (oder: der das Sprachrohr und die Verkörperung des Re ist).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)




    S89

    S89
     
     

     
     


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Ramses-Imen-her-chepeschef-netjer-heka-Iunu

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Zauberer

    (unspecified)
    N.m:sg





    15
     
     

     
     


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Der König von Ober- und Unterägypten, 𓍹Nebmaatre Meriamun𓍺, ist die Ba-Seele, der reine Zauberer (oder: die Ba-Seele des reinen Zauberers).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)



    personal_pronoun
    de
    wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    1pl


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.1pl_tw
    V\res-1pl


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1pl
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Ort

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Richter (jurist.)

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Menge; Vielheit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    süß; angenehm

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_masc
    de
    Duft

    (unspecified)
    N.m:sg





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     





    rto y+4,9 = Condon 88,9
     
     

     
     





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Inf.stpr.3pl_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gekochtes

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Speiseopfer; Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg