Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 120790
Search results:
191–200
of
668
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb
de
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Knoten
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Leinen; Leinengewebe
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
[ein Gewebe]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Öffnung; Tür
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Inneres
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Fleisch; Vulva
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
abwehren; abweisen
Inf
V\inf
verb_3-inf
de
Tat
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
[Opposition]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Worte zu sprechen, nachdem du zwei Knoten von ꜥꜣ.t-Leinenstoff aus rʾ-jꜣꜣ.t-Gewebe an die Öffnung des Inneren ihres Fleisches (i.e. Vulva) gegeben hast, um das, was gegen sie (die Frau) getan wurde, abzuwehren.
L30 (= alt L42)
10.2 (= alt 14.2)
Dating (time frame):
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/15/2025)
L31 (= alt L43)
L31 (= alt L43)
Spruch 31, Bluten einer Wunde verhindern
Spruch 31, Bluten einer Wunde verhindern
substantive_fem
de
Heilmittel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_3-lit
de
abwehren; abweisen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Knochenmark
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
offene Wunde; Verletzung
(unspecified)
N.m:sg
de
Rezeptur zur Abwehr von Blut in {{seinem Knochenmark}} [[einer offenen Wunde/Verletzung]]:
L31 (= alt L43)
10.2 (= alt 14.2)
Dating (time frame):
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/15/2025)
verb_3-inf
de
bewachen; sich hüten
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
ca. 9Q
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(etwas) ablösen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
abwehren
(unspecified)
V(infl. unedited)
p[_]w
(unspecified)
(infl. unspecified)
ca. 8Q
substantive_masc
de
Fuß
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ich hüte mich vor (?) [... ... ...] beim lösen und abwehren ...?... [... ... ...] seine beiden Beine
Dating (time frame):
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/15/2025)
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
de
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
rt;Z04
verb_3-lit
de
abweisen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
de
von her
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Die Arme strecken sich vor ihr (der Bewohner des Landes) Gesicht (= Trauerhaltung).
Dating (time frame):
Author(s):
Walter Reineke;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/28/2024)
D64
D64
verb_caus_3-lit
de
wenig machen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen, mitteilen, nennen
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Böses
(unspecified)
N.m:sg
•
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
ihn
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
abwehren, abweisen
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Augenblick
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
•
de
Er (d.h. der Diskussionsgegner) wird sich für dich herabwürdigen als einer, der Übles reden wird, (und zwar) dadurch, daß du ihm nicht entgegentrittst (wörtl.: durch ihn nicht abwehren) in seinem Handlungsmoment.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
D185
D185
verb_3-lit
de
abwehren, abweisen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
über
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihn
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
schlafen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
•
de
(Und sogar) wenn er schläft, verteidigt er (d.h. der Gott) ihn.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
⸢ḫsf⸣ Z06 zerstört
de
Abweisen [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Walter Reineke;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/28/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.