Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 116300
Search results:
121–130
of
526
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-lit
de
gelangen nach
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
6
preposition
de
an (lok.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schlagen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Falke
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Month
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Gestalt
Noun.pl.stpr.3sgm
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Seine Majestät gelangte zu ihnen wie der (Flügel-)Schlag eines Falken, wie Month in seinen Manifestationen.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Charlotte Dietrich,
Anja Weber
(Text file created: 06/27/2019,
latest changes: 09/10/2024)
preposition
de
was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
groß, viel, lang, alt, erhaben
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
verb
de
als Ergebnis der rituellen Handlung: die Erdaufhackung, Furche o.ä.
(unedited)
V(infl. unedited)
adjective
de
groß, viel, lang, alt, erhaben
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
ON/Busiris
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
184
verb_irr
de
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
de
Genossenschaft, Trupp
(unedited)
N(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Seth
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
verb
de
Gestalt annehmen (von); sich verwandeln (in)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
substantive
de
Gestalt, Verwandlung
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Kleinvieh
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Der große Gerichtshof in der großen Erdaufhackung in Busiris: Das bedeutet die Ankunft von Seths Bande, nachdem sie die Gestalt von Kleinvieh angenommen hatten.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/26/2025)
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
preposition
de
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
nachdem
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_4-inf
de
sterben (bildl.)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb
de
Gestalt annehmen (von); sich verwandeln (in)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
de
Gestalt
(unedited)
N(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
de
Das bedeutet Herausgehen am Tage, nachdem er gestorben ist, und das Annehmen der Gestalt, die er (ein)gibt.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/26/2025)
verb
de
Gestalt annehmen (von)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
de
Gestalt
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
leben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Berg
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
de
herrlich sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
de
Horizont des Aton (Tell el-Amarna)
(unspecified)
TOPN
de
Möges du die Gestalt eines lebenden Ba im herrlichen Berg von Achetaton annehmen.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/22/2024)
verb_3-inf
de
gebären
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
adverb
de
morgens
(unspecified)
ADV
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive
de
Gestalt
Noun.pl.stpr.2sgm
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Du gebierst ihn morgendlich wie deine Formen.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
einzig sein
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
verb_3-lit
de
aufgehen
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Gestalt
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
leben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Du bist einzig, du bist aufgegangen in deiner Gestalt als lebende Sonne.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/18/2025)
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Million
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive
de
Gestalt
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
de
von (partitiv)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
einzig sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
substantive_fem
de
Dorf; Stadt
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
Ort
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Acker
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
Weg
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Fluss
(unspecified)
N.m:sg
de
Du hast Millionen von Gestalten aus dir, der du einzig bist, geschaffen - Städte und Orte, Felder, Wege und Flüsse.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/18/2025)
1
undefined
de
Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt; [Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
gods_name
de
Anubis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
machen
Inf.t
V\inf
substantive
de
Gestalt
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
bewässertes Ackerland
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Erdenleben; Existenz auf Erden; Lebenszeit; Erde
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Macht; Zauberkraft
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Macht; Reichtum
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Rechtfertigung
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lebender
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
Inf.t
V\inf
gods_name
de
Aton
(unspecified)
DIVN
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
de
Amme des Königs
(unspecified)
TITL
person_name
de
Mi
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
de
Ein Opfer, das der König und Anubis, der von der Gotteshalle ist, geben, (damit) er das Machen der Gestalt, bewässertes Ackerland der Erde, Zauberkraft, Macht und Rechtfertigung, das Herausgehen des Ba als Lebender und das Erblicken des Aton an jedem Tag gibt für den Osiris, die Amme des Königs, Maja, die Gerechtfertigte.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexandra Hornung;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/26/2024)
verb
de
Gestalt annehmen (von); sich verwandeln (in)
Imp.sg
V\imp.sg
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
de
Gestalt
(unspecified)
N:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
Verwandle du (deine) Gestalt wie Re!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/15/2023)
17,4
17,4
verb_3-lit
de
richten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Gestalt
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
17,5
17,5
Vers komplett zerstört
de
Gott richtet ihn, (und zwar) in seiner Gestalt [als ... ...]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/06/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.