Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 26870
Search results: 1221 - 1230 of 2728 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de wertvolles Bauholz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Kusch (Nubien)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Balken

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Dumpalme (Hyphaene thebaica Mart.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Holzsachen

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ende; Grenze; Bereich

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dornakazie (Nilakazie)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Anfang; Süden (eines Landes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Welt

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de zurichten

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    substantive_masc
    de Heer

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Kusch (Nubien)

    (unspecified)
    TOPN

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    30
     
     

     
     

    preposition
    de abgesehen von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Schiff]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Dumpalme (Hyphaene thebaica Mart.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de erringen

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sieg

    (unspecified)
    N.m:sg

de Zu mir kommen (nämlich auch) Bauholz aus Kusch in Form von Baumstämmen der Palmen (und) Holzobjekte ohne Ende aus Akazienholz des Südanfangs der Welt, nachdem mein Heer sie in Kusch, die dort zu Millionen (vorzufinden) waren (= die Holzarten), zurechtgeschnitten hatte, [abgesehen von (?) den Achterschiffen (?) und (?)] den zahlreichen Transportschiffen aus Palmhölzern, die Meine Majestät durch den Sieg (als Beute) errungen hat.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 07/27/2018, latest changes: 02/22/2023)


    verb_3-lit
    de zimmern

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djahi (Gegend in Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de jeder

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Koniferenholz (des Libanon)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de echt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Libanon

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de liefern

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Palast (Gebäude)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V

de [Man (?)] zimmert [mir (?)] [in] [Dja]hi (= Phönizien] jedwedes Jahr (Objekte/Schiffe usw.) aus echtem Zedernholz des Libanon, die (im Anschluss) zum Palast LHG geliefert werden.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 07/27/2018, latest changes: 02/22/2023)


    verb_3-inf
    de bringen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Produkte (fremder Länder)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Sie [bringen(?)] mir (jetzt) die Produkte von dort zu dem Ort, an dem Meine Majestät ist, zu jedweder Jahreszeit.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 07/27/2018, latest changes: 02/22/2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de zimmern

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Ruderfahrt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de [Koniferenholz (des Libanon)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hafen

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Libanon

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Festung

    (unspecified)
    N.m:sg




    46
     
     

     
     




    12Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zimmern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Libanon

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Schiff (allg.)

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de nach Süden fahren lassen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Wunder

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Baumgarten (Bez. f. Libanon)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Palast (Gebäude)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V

de Es ist so: Meine Majestät hat (auch) Ruderschiffe aus Zedernholz zimmern lassen […] am Hafen [des] Libanon, in der Festung [… … … …] ⸢indem⸣ alle Fürsten des Libanons die Königsschiffe zusammensetzen ließen, um in/mit ihnen nach Süden zu fahren, um alle wunderbaren Dinge [des] „Gartenlandes“ (= Libanon) zum Palast LHG zu liefern.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 07/27/2018, latest changes: 02/22/2023)





    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Produkte (fremder Länder)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wunder

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de südlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    verb_3-lit
    de verpflichten

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lieferungen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Jahresverlauf

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de [… …] mit allen schönen Produkten, die als südliche Wunderdinge gebracht werden (od. wurden?), festgesetzt als jährliche Abgabe wie (die für) alle Untertanen Meiner Majestät.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 07/27/2018, latest changes: 02/22/2023)


    verb_irr
    de geben

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Spitze

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Heer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de holen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Produkte (fremder Länder)

    (unspecified)
    N.m:sg




    11
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gottesland (Punt, Weihrauchländer, Länder im Osten Ägyptens)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Türkis

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Zahl (Quantität)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

de den er an die Spitze seiner Truppe/Expedition gegeben hat, um zu holen, was Seine Majestät liebt, von den Produkten der Ländern der Götter, (nämlich) Türkis, ohne Zahl.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke (Text file created: 08/10/2018, latest changes: 02/22/2023)


    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ

    substantive_masc
    de Fährmann

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu; [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de Binsengefilde

    (unedited)
    N.f

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg




    4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unedited)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Teil, Abteilung; Verwaltungsbezirk

    (unedited)
    N.f

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de wie

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Großer, Fürst

    (unedited)
    N.m

    verb_3-inf
    de führen

    (unedited)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Gottesschiff

    (unedited)
    N.f
Glyphs artificially arranged

de Oh Fährmann des Binsengefildes, bring mir diese Brote deines Bezirks wie deinem Vater, dem Großen, der im Gottesschiff geleitet ist.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/22/2021)


    verb_3-lit
    de zusammenfügen, vereinigen; vereint sein

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP

    adjective
    de geheim, geheimnisvoll

    (unedited)
    ADJ

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_fem
    de größeres Haus, Tempel

    (unedited)
    N.f

    gods_name
    de GBez

    (unedited)
    DIVN

    verb_3-lit
    de essen

    (unedited)
    V




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wasserfülle, Überschwemmung

    (unedited)
    N.m

    verb_3-lit
    de trinken

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de [Getränk der Götter]

    (unedited)
    N.f

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de hin zu, von her [Richtung]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Sonnenglanz; Morgenrot

    (unedited)
    N.m

    undefined
    de [Rezitationsvermerk]

    (unedited)
    (undefined)
Glyphs artificially arranged

de Die Neunheit ist für ihn versammelt als die mit verborgenen Gesichtern, die im Haus des Chepri sind, die Überfluß essen und "Nektar"(?) trinken, die den oberen Himmel zur Morgendämmerung bringen und umgekehrt.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/03/2022)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Finsternis, Dunkel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Macht, Reichtum

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Durch meine Macht habe ich die Finsternis gebracht.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Fähre

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Spruch, um die Fähre im Totenreich zu holen

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/11/2022)