Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 185290
Search results: 1151 - 1160 of 1206 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-lit
    de preisen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    D 3, 133.12

    D 3, 133.12
     
     

     
     

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de schmücken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de Tatenen

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wohnsitz

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de dich preist Thoth der Große,
dich bekleidet Tatenen an deiner Stätte,

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 03/23/2024, latest changes: 08/27/2024)


    substantive_fem
    de Kleid; Gewand; Mumienbinden

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Richter der zwei Rivalen (Thot u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de die zwei Ohren

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de menechet-Tuch des Thot, der die beiden Streitenden trennt: auf seine Ohren.

Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_irr
    de geben; legen; setzen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de ausrüsten; bekleiden; schmücken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leitung; Anweisung; Verhalten

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (ab)trennen; richten; zuweisen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Es gibt dir deinen Mund, der mit seiner Weisung versehen ist, wie der Mund des Thot beim Richten der Maat.

Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Richter der zwei Rivalen (Thot u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen; erfreuen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Es kommt zu dir Thot, der die beiden Streitenden trennt und die Götter zufriedenstellt.

Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    x+5,17
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Richter der zwei Rivalen (Thot u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen; erfreuen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Hermopolis magna

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß; viel; lang; alt; erhaben

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de größeres Haus; Gut; Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Vogelfalle

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Es kommt zu dir Thot, der die beiden Streitenden trennt und die Götter in Hermopolis zufrieden stellt, der große Gott im "Haus des Netzes".

Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_irr
    de geben; veranlassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Farbe; Tinte

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de gut; schön; vollkommen

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de groß machen; groß werden lassen; vermehren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrift; Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Thot wird dir qualitätvolle Tinte geben, um deinen Namen in den Schriften groß zu machen.

Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    x+6,17
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Fest dessen, der in der Barke ist (Sokarfest)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Fest des Sokar

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Hermopolis magna

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Kraft; Tapferkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Es kommen zu dir die Bewohner von Rasetau beim Fest der Henu-Barke, die Bewohner von Abydos beim Sokar-Fest, die Bewohner von Hermopolis beim Thot-Fest (und) die Bewohner von Pe beim Fest des Sieges.

Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de heil machen; schützen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Körper; Leib; Fleisch; Selbst

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Macht; Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wort; Ausspruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Thot lässt dir deine Glieder wohl sein, durch die Zauberkraft seines Ausspruchs.

Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_irr
    de geben; veranlassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Ring

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP




    x+8,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

de Thot gibt dir einen goldenen Ring, aus Gold, das vom großen Gott stammt.

Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    x+9,3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben; wünschen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein); nämlich (etwas); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Du wirst handeln, wie dir beliebt in jedem Land, denn du bist Thot.

Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)