Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 70011
Suchergebnis: 801–810 von 999 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).






    Rto. 22,27
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    trauern

    Imp.gem.sg
    V\imp.sg


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    PUNCT


    personal_pronoun
    de
    man [Präs.I-Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    3sg.c


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    eintreten lassen

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Dämmerung

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rto. 22,28
     
     

     
     


    verb
    de
    Schaden anrichten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive
    de
    Böses; Schaden

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    geheim; geheimnisvoll

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    Rto. 22,29
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act-ant


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    machen; tun

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
en
Mourn, mourn, one lets them enter in the twilight, that they might inflict evil in the secret place, (although) Re does not command to do it.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.05.2022, letzte Änderung: 20.06.2025)



    verb_3-lit
    de
    schneiden; abtrennen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl





    Rto. 23,2
     
     

     
     


    verb
    de
    vollständig sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    verb_4-lit
    de
    (Feinde) zurücktreiben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
[He] will cut off your heads, completely, completely, be expelled, be expelled, begone!
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.05.2022, letzte Änderung: 20.06.2025)






    Rto. 23,13
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    schreien

    Imp.sg
    V\imp.sg


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    PUNCT


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP