Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
de Tue du deine Pflicht gegen Sokar - zweimal -, der in seiner Höhle ist, den Widersacher in der Nekropole, Osiris Iri-pat, Hati-a, Vorsteher von Oberägypten Ibi!
de Mache mir den Weg (frei), damit ich vorbeigehen kann!
de Ich durchstreifte (das Gebiet der Stadt) Tell Nebescheh (?) 〈unter〉 (?) den Bettlern (?), aus Angst vor dem, der [Böses/Übles] tut.
de Hast du dich also nicht vertraut gemacht mit (oder: verschluckt?) Neheheti (?), der auf deinem Rücken ist wegen des großen Verbrechens, das du getan hast in/an der Barke dieses Gottes, als deine Zunge auf dem Rumpfbrett (oder: der Reling) dieser Barke abgeschnitten wurde, wobei du mit dem großen Pflock des Osiris vernichtet worden bist?
2 nṯr.PL n⸢tr⸣.[t].PL jm(.j).w [_] Psḏ.t jm(.j).w ⸮Tꜣ?-[ḏs]r.t j[mꜣ]ḫ.y (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ(.tj)-ꜥ ḫtm.t(j)-bj.t(j) smr-wꜥ(.tj)-n-mrw.t jm.j-rʾ-Šmꜥ.t P(ꜣ)-ḏi̯-Ḥr.w-Rs-n.t šps(.w)-nzw mrr =f ḥr(.j)-tp-ꜥꜣ-m-pr-wr ḫnt(.j){t}-ns.t-m-pr-nzw wr-ḥs(w.t)-m-pr-bj.t(j) sṯnn nzw r mj.t(j).w =f r{rꜥw}〈ḫ〉.n Tꜣ.DU jqr sḫr =f šsꜣ.w rmṯ.PL m ḥs(w).t =f wꜥb-ꜥꜣ rḫ jr.t =f rḫ drp wꜥb ḏbꜥ.PL m sšm ḥ(ꜣ)b jrr ḥss.t ⸢nṯr.PL⸣ [⸮nb.PL?] Wꜣs.t (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ(.tj)-ꜥ Pꜣ-ḏi̯-Ḥr.w-Rs-n.[t] mꜣꜥ{.t}-ḫrw
de Der (bei) den Göttern und Göttinnen, die in [...] sind, (bei) der Neunheit, die im ⸢Abgesonderten Land⸣ (?) ist, Geehrte, der Iri-pat, Hati-a, Königliche Siegler, beliebte einzige Freund, Vorsteher von Oberägypten Padihorresnet, der Vornehme des Königs, den er liebt, das große Oberhaupt im Perwer, der vor dem Thron Befindliche im Palast des Königs von Unterägypten, der mit großem Lob im Palast des Königs von Oberägypten, den der König vor Seinesgleichen auszeichnet, von dem die Beiden Länder wissen, dass sein Plan trefflich ist, in dessen Gunst die Menschen erfahren sind, Oberwabpriester, der seine Pflicht kennt, der zu opfern weiss, mit reinen Fingern bei der Leitung des Festes, der tut, was die Götter, die Herren von Theben, loben, der Iri-pat, Hati-a, Padihorresnet, der Gerechtfertigte.
de Spruch vom 'Nicht zulassen, dass ein Mann Arbeit verrichte in [...]'.
de Es wird euch gutes getan werden dementsprechend durch den Vortrefflichen, der die Ma'at liebt, (durch) Osiris, den großen Gott, zu Gast bei Athribis.
1 j {⸮bꜣ?}〈W〉sḫ{.t}-⸢nmt⸣〈.t〉 pri̯-m-Jwn.w Darstellung des Gottes Wsr.w jm.j-rʾ-pr-wr-dwꜣ.t-nṯr P(ꜣ)-ḏi̯-Ḥr.w-Rs-n(.t) mꜣꜥ-ḫrw nn jri̯ =j jsf(.t) 8cm
de O Weitausschreitender, der aus Heliopolis hervorgeht, (ich) Osiris, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin, Padihorresnet, der Gerechtfertigte, ich habe kein Unrecht getan [...].
5 j Rw.tj pri̯-m-p.[t] Darstellung des Gottes Wsr.w jm.j-rʾ-ꜥꜣ.DU-ḫꜣs(.t)pl jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr-n-Ṯnj P(ꜣ)-ḏi̯-Ḥr.w-Rs-n(.t) n jri̯ =j 〈ẖ〉ꜣ⸢b⸣.[t] zerstört
de O Ruti, der aus dem Himmel hervorgeht, (ich) Osiris, Vorsteher der beiden Tore der Wüsten, Vorsteher der Priester in Thinis, Padihorresnet, ich habe kein Unrecht ("Krummes") getan.
30 j Nb-ḥr.PL pri̯-m-p.t Darstellung des Gottes Wsr.w (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ(.tj)-ꜥ jm.j-rʾ-ꜥꜣ.DU-ḫꜣs(.t)pl P(ꜣ)-ḏi̯-Ḥr.w-Rs-n(.t) mꜣꜥ-ḫrw n jri̯ šn{n}[t] zerstört
de O Herr der Gesichter, der aus dem Himmel hervorgeht, (ich) Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher der beiden Tore der Wüsten Padihorresnet, der Gerechtfertigte, (ich) habe keine Schmähreden geführt [...]
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.