Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 140340
Suchergebnis: 21–30 von 42 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    1
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    [lc 2]
     
     

     
     

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    3
     
     

     
     

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Denkmal

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de
    Pachet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrin von Speos Artemidos

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in; wohnend in (attributiv)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Wohnsitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    heilig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gotteshalle

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Berg

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Pachet

    (unspecified)
    DIVN
de
[… … …] König von Ober- und Unterägypten [… … …; sie hat es gefertigt] als ihr Denkmal für ihre Mutter Pachet, Herrin von Seret, befindlich/wohnend inmitten der heiligen Stätte, (nämlich) einen Gottespavillon in diesem Berg der Pachet.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.05.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_caus_2-lit
    de
    errichten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Gotteshalle

    (unspecified)
    N.m:sg




    6,5Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (in der Prozession) schreiten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    [Luxortempel]

    (unspecified)
    PROPN




    20
     
     

     
     




    18Q
     
     

     
     
de
〈Ich〉 [habe] für dich eine Gotteshalle [errichtet(?) … …] wandeln nach Luxor [… … …].
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 29.05.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)





    196
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    interjection
    de
    oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Läufer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    'Gotteshalle'

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    adjective
    de
    groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    veranlassen (daß)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu, von her [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg




    197
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ba

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ort, Stelle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de
    da, dort

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Oh, Bringer, oh, Läufer, der in seiner großen Gotteshalle ist, mögest du meinen Ba zu mir kommen lassen von jedem Ort, wo er ist!
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    epith_god
    de
    Herr des Schreckens

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Unterwelt

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gotteshalle

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Unterwelt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herauskommender

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Herr des Schreckens, der Herr der Duat, (der Erste der?) Gotteshalle, der große Gott, der Herr der Duat, der Herauskommt (?).
Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Emilia Mammola, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 29.10.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de
    anbeten

    Inf.t
    V\inf

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der geheimen Unterwelt

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gotteshalle

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Anbetung des großen Gottes, dem Herrn der geheimen Unterwelt, (dem ersten der) Gotteshalle und des Westens, der Wohlergehen gibt.
Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Emilia Mammola, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 22.10.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_caus_4-inf
    de
    erneuern

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    8
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gotteshalle

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Sie mögen deinen Ka erneuern in der Gotteshalle.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 31.05.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    title
    de
    einziger Vortrefflicher

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    hoch Angesehener

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gotteshalle

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Ich war ein einzigartig Fähiger, ein Großer in seiner Stadt, ein hoch Angesehener im Tempel.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 31.05.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-lit
    de
    betreten

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    21
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gotteshalle

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Möge sie (21) die göttliche Kapelle betreten und die Geheimnisse sehen.
Autor:innen: John M. Iskander; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 18.12.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    verschließen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass




    x+12,16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Maul

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    bewachen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de
    Lippe

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.duf
    PREP-adjz:f.du

    substantive_fem
    de
    Kriechtier; Reptil (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    verschließen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass




    x+12,17
     
     

     
     

    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    bewachen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Kasten

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gotteshalle

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Nacken

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    DEM

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    x+12,18
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Verschlossen gehalten wird das Maul jeder Schlange, bewacht werden die Lippen jedes Kriechtieres, ebenso jeder Feind, so wie verschlossen gehalten wird, so wie bewacht wird diese geheime Kiste, die in der „Gotteshalle“ ist; es ist der Nacken des Osiris, der darin befindlich ist.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.08.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gotteshalle

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Pa-nehsi

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gotteshalle

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Osiris, mögest du in der Gotteshalle zufrieden sein; Königlicher Siegler Panehsi, mögest du in der Gotteshalle zufrieden sein.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)