Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 26870
Suchergebnis :
2481 - 2490
von
2728
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
Token ID kopieren
Ass,E3,a
Token ID kopieren
verb
(unspecified)
V
Token ID kopieren
verb_irr
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
place_name
(unspecified)
TOPN
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
fr
Récitation: Je viens vers toi, Isis, dame de Sounou, pour t'apporter la libation sortie des deux cavernes.
Autor:innen :
René Preys ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 1 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb
(unspecified)
V
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_irr
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
fr
Récitation : Je t'apporte [la libation] sortie de Noun pour qu'il [te] donne la force.
Autor:innen :
René Preys ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 1 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Ass,E13,b
Token ID kopieren
verb
(unspecified)
V
Token ID kopieren
verb_irr
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
place_name
(unspecified)
TOPN
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_caus_3-lit
(unspecified)
V
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
fr
Récitation: Je viens vers toi, Isis, dame de Sounou, pour t'apporter ce qui sort des cavernes pour purifier ta maison.
Autor:innen :
René Preys ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 1 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb_3-lit
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_caus_4-inf
(unspecified)
V
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unspecified)
V
Token ID kopieren
substantive
(unspecified)
N
Token ID kopieren
verb_2-gem
(unspecified)
V
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unspecified)
V
Token ID kopieren
verb_irr
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
fr
Offrir l'oeil-oudjat à son père vénérable, orner sa majesté avec ses ..., apporter la grande qui est éloignée, (la) placer à (sa) place.
Autor:innen :
René Preys ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 1 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_irr
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
...
(unspecified)
—
fr
Récitation : Je t'apporte la libation sortie de Noun de sorte que je fais pour toi ...
Autor:innen :
René Preys ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 1 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Ass,E13,a
Token ID kopieren
verb
(unspecified)
V
Token ID kopieren
verb_irr
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
place_name
(unspecified)
TOPN
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_caus_2-lit
(unspecified)
V
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
fr
Récitation: Je viens vers toi, Isis, dame de Sounou, pour t'apporter ce qui apaise ton visage.
Autor:innen :
René Preys ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 1 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb
(unspecified)
V
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
fr
Récitation : Je t'apporte les offrandes et les provisions --3Q--
Autor:innen :
René Preys ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 1 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
adjective
(unspecified)
ADJ
Token ID kopieren
adjective
(unspecified)
ADJ
Token ID kopieren
adjective
(unspecified)
ADJ
Token ID kopieren
verb_irr
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
adjective
(unspecified)
ADJ
fr
Récitation : Je t'apporte toutes bonnes choses pures de sorte qu'il te donne toute vie et santé.
Autor:innen :
René Preys ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 1 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Ass,C8,a
Token ID kopieren
verb_irr
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
fr
Je viens vers toi pour t'apporter la libation.
Autor:innen :
René Preys ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 1 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb_irr
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_caus_3-lit
Inf
V\inf
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb
Inf
V\inf
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Es wurde veranlasst, dass ⸢Tr⸣uppen [na]ch [Ägypten] gebracht [werden], ⸢als Au⸣sgleich wegen der [Ins]pek⸢tion⸣ der Ufer, um [ihre ...] zu schützen, [um den Kampf mit den Rebel]len zu [führen], damit sie (= die Rebellen) [f]lieh⸢en⸣.
Autor:innen :
Ralph Birk ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Jonas Treptow , Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt : 18.11.2019 ,
letzte Änderung : 19.01.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 28 im Ko(n)text
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.