Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 10030
Suchergebnis:
20761–20770
von
21270
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Rede 2 des Der-unter-seinem-Olivenbaum-ist
Rede 2 des Der-unter-seinem-Olivenbaum-ist
[__]t
(unedited)
(infl. unspecified)
D 8, 80.12
D 8, 80.12
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
die Eine
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
de
Ich […] die Tochter des Re, die Eine im Haus der Vornehmen.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 03.08.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Rede der Königin
verb_3-inf
de
machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Sistrum
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
adjective
de
schön
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
de
zufrieden sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
D 8, 96.2
substantive
de
Zorn
(unspecified)
N:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Ich spiele Naossistrum vor deinem schönen Gesicht, sei zufrieden, ohne dass Wut bei dir ist.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 25.08.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Rede der Nilpferdgöttin
Rede der Nilpferdgöttin
D 8, 62.10
D 8, 62.10
verb_3-inf
de
(Sistrum) spielen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Sistrum
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
particle
de
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
der Andere
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gleicher
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
schön sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Erscheinen (der Götter)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Abendbarke (Sonnenschiff); Morgenbarke
(unspecified)
N.f:sg
de
(Ich) spiele Naossistrum für den, dessengleichen es nicht gibt, der mit schöner Erscheinung in der msk.tt-Barke.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 02.11.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Rede des Horus
Rede des Horus
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-lit
de
sich beugen (in Ehrfurcht)
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ba-Macht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Ich gebe dir alle Männer, indem sie gebeugt sind wegen deiner Machterweise.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 02.11.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Rede der Göttin
Rede der Göttin
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schützen
Inf.t.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
de
[nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
aufhören
Inf_Neg.nn
V\inf
preposition
de
um herum
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
de
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
de
Meine Hand schützt dich ohne Unterlass (und ist) um dich jeden Tag.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 02.11.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Göttliche Randzeile
Göttliche Randzeile
D 8, 63.4
D 8, 63.4
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
körperliche Kraft
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schlagen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Ich gebe dir Stärke, um deine Feinde zu schlagen,
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 02.11.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_4-inf
de
tragen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Schrein
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
D 8, 98.14
gods_name
de
Behdeti
(unspecified)
DIVN
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ich habe den Schrein dessen von Edfu nach der Vereinigung mit seinem Ba getragen.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 28.08.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Qus (Kusae)
(unspecified)
TOPN
substantive
de
Grab
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_substantive
de
göttlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
verb_3-inf
de
schützen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Ausfluss
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Qebehsenuef (einer der vier Horussöhne)
(unspecified)
DIVN
de
Bist du in Qusae, dem göttlichen Grab,
so behüte ich deine Ausflüsse als [Kebehs]enuef.
so behüte ich deine Ausflüsse als [Kebehs]enuef.
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
;
(Textdatensatz erstellt: 16.02.2024,
letzte Änderung: 23.02.2024)
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Nemti (18. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gotteshalle
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
sehen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
zu (lok.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stütze seiner Mutter
(unspecified)
N.m:sg
de
Bist du im 18. oberägyptischen Gau, in der Gotteshalle,
so schau mich an als Iunmutef.
so schau mich an als Iunmutef.
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
;
(Textdatensatz erstellt: 16.02.2024,
letzte Änderung: 23.02.2024)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive
de
Kahler (Priestertitel)
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
de
absondern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
D 2, 131.3
D 2, 131.3
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
ermatten
SC.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb
de
schlagen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Denn ich bin der Glatzköpfige, der seinen Vater täglich abgeschirmt sein lässt;
nicht werde ich müde werden, um seine Feinde zu erschlagen.
nicht werde ich müde werden, um seine Feinde zu erschlagen.
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
;
(Textdatensatz erstellt: 16.02.2024,
letzte Änderung: 23.02.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.