Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 10030
Suchergebnis:
20501–20510
von
21270
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb_3-lit
de
hochheben
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Vorsteher
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Sarg
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kasten
(unspecified)
N.m:sg
D 7, 189.10
D 7, 189.10
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
abgesondert sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
damit
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
artifact_name
de
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
de
Ich habe den Vorsteher des Sarges in seinem unzugänglichen Kasten hochgehoben, damit er sich mit Re/ der (Sonnen-)Scheibe? vereint am Tag des Neujahrsfestes.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.10.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-inf
de
herauskommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Quellloch
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
betreten
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
place_name
de
Haus der Reinigung (Dendera)
(unspecified)
TOPN
D 7, 198.8
D 7, 198.8
verb_caus_3-lit
de
reinigen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive
de
Weg
(unspecified)
N:sg
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
place_name
de
[Dendera]
(unspecified)
TOPN
de
Ich bin aus dem Quellloch herausgekommen, ich betrete das Haus der Reinigung, ich reinige die Wege zum Haus des Naossistrums.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 10.11.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
D 8, 104.6
verb_2-lit
de
gehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jubel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Mächtige
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Führerin (Uräusschlange, Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[Bez. für den Himmel]
(unspecified)
N.m:sg
de
(Ich) gehe in Jubel mit der Mächtigen, der Führenden (Schlange), um ihren Vater am Himmel zu sehen.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 31.08.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-lit
de
ergreifen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Napf
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Silber
(unspecified)
N.m:sg
D 8, 91.16
verb_2-gem
de
ergreifen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Sistrum
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
(unspecified)
V(infl. unedited)
epith_god
de
das Gold (Tjenenet u.a. )
(unspecified)
DIVN
de
Ich habe den Napf mit Gold und Silber ergriffen, ich habe das Naossistrum erfasst, um die Goldene zufriedenzustellen.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 24.08.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_caus_3-inf
de
hoch machen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb
de
(jmdn.) erfreuen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Ich erhöhe deinen Leib, um dein Herz zufrieden zu stellen;
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 23.10.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_caus_2-lit
de
groß machen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Ba-Macht
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
ich lasse deine Macht größer sein als die aller Götter;
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 23.10.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-lit
de
rufen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
D 3, 57.7
D 3, 57.7
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gestalt eines Gottes
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ausspruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Erkenntnis (Personifikation)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive
de
Spruch
Noun.pl.stabs
N:pl
adjective
de
herrlich
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Gestalt
Noun.sg.stpr.2sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
ich rufe mit einem Ausspruch des Sia deine Abbildung an und mit Verklärungssprüchen deine Erscheinungsform.
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 23.10.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Rede der Nilpferdgöttin
Rede der Nilpferdgöttin
D 8, 55.2
D 8, 55.2
verb_3-inf
de
(Sistrum) spielen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Sistrum
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Sonnengöttin
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
de
(Ich) spiele Naossistrum für die Sonnengöttin (?), die Herrscherin […].
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 02.11.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Rede der ersten Hathor
Rede der ersten Hathor
D 8, 55.4
D 8, 55.4
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Trunkenheit
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Trunkenheit
(unspecified)
N.m:sg
de
Ich gebe dir die Trunkenheit und die Wiederholung der Trunkenheit.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 02.11.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Rede der zweiten Hathor
Rede der zweiten Hathor
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
anbeten
Inf.stpr.2sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
Arm
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Meine Hand verehrt dich, mein Arm [schützt (?)] dich (oder: ist über deine [Majestät]?).
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 02.11.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.