Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 850595
Suchergebnis:
11–17
von
17
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb_3-inf
de
durchführen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Gottesopfer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Statue
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
fertigen
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ebenholz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein kostbares Holz]
(unspecified)
N.m:sg
col. x+27
ca. 4Q
substantive
de
Holz (allg.)
(unspecified)
N:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_4-inf
de
erhaben sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
bringen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gottesland (Punt, Weihrauchländer)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
⸢Durchführen eines Gottesopfers für die Götter von⸣ [Ober-] und ⸢Unterägypten⸣, [für] ⸢die männlichen und die weiblichen (Götter)Statuen von Ober⸣- und [Unterägypten, die gefertigt sind aus Eben]holz, aus ssḏ-Holz [...] (und) ⸢jedem⸣ edlen ⸢Holz⸣, welches [Seiner] ⸢Majestät⸣ [aus] den Gotteslanden gebracht worden war.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.04.2025)
verb_3-inf
de
machen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
G,12
substantive
de
Tragsessel
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
der die Schönheit erhebt (heilige tragbare Barke)
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")
(unspecified)
DIVN
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Silber
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Lapislazuli
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Bronze
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[ein kostbares Holz]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Zeder (des Libanon)
(unspecified)
N.m:sg
en
I made for him a palanquin "Wetjes-neferu-Khontamenti" of gold and silver, lapis lazuli and amethyst (?), tamarisk (?) and Lebanese cedar;
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 03.04.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.