Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Textfeld (G) G,1 ꜥnḫ Ḥr.w Nṯr(.j)-ḫpr.w nb.tj Nṯr(.j)-msw.t Ḥr.w-nbw Ḫpr nswt-bj.tj Ḫꜥi̯-kꜣ.PL-Rꜥ zꜣ-Rꜥ Z-n-Wsr.t ḏi̯ ꜥnḫ mj Rꜥ ḏ.t
Two Ladies Netjery-mesut (Divine-of-births),
Golden Falcon Kheperu (The Transformed One),
King of Upper and Lower Egypt 𓍹Khakaure𓍺 (One-Whose-Kas-Appeared, a Re),
son of Re 𓍹Senwosret𓍺, given life for ever like Re.
Pilasterinschrift der 1. Nische mit Titulatur von Sesostris II. und III. 1A Ḥrw Nṯr(.j)-ḫpr.w nb.tj Nṯr(.j)-msw.t Ḥrw-nbw Ḫpr nswt-bjtj Ḫꜥi̯-kꜣ.PL-Rꜥ nṯr-nfr nb-tꜣ.DU nb-[jri̯.t-(j)ḫ.t] [zꜣ-Rꜥ] ⸢S⸣-n-[Wsr.t] ḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs snb [ꜣw.t-jb] [nb] [mj] [Rꜥ] [ḏ.t]
Königstitulatur linke Seite Ḥr Nṯr(.j)-ḫpr.w Ḥr-nbw Ḫpr Nswt-bj.tj nb-Tꜣ.wj Ḫꜥi̯-kꜣ.w-Rꜥ ḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs mj Rꜥ ḏ.t
Goldhorus: "Der Erschienene";
König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder, 𓍹Chakaure𓍺,
beschenkt mit Leben, Dauer, Macht wie Re ewiglich.
Königstitulatur Z.1 ꜥnḫ Ḥr Nṯr(.j)-ḫpr.w Nb.tj Nṯr(.j)-msw.t Nswt-bj.tj Ḫꜥi̯-kꜣ.w-Rꜥ ḏi̯ ꜥnḫ
Königstitulatur rechts II,b,3 Ḥr Nṯr(.j)-ḫpr.w II,b,4 nṯr-nfr nb-tꜣ.DU II,b,5 nb-jri̯.t-ḫ.t II,b,6 Ḫꜥi̯-kꜣ.PL-Rꜥ ꜥnḫ ḏ.t
Textfeld Z.2 ꜥnḫ Ḥr Swꜣḏ-tꜣ.wj Nb.tj Nṯr(.j)-ḫpr.PL Ḥr-nbw Nfr-ḫꜥ.w Nswt-bj.tj Swꜣḏ.n-Rꜥ ḏi̯ ꜥnḫ ((mr.y)) Jmn-Rꜥ nb-ns.wt-tꜣ.wj nṯr-ꜥꜣ nb-[p.t] Zꜣ-Rꜥ Nb-jr.j-r-ꜣw ꜥnḫ ḏ.t ꜣw jb =f ḥr [s.t-Ḥr] [n(.j).t] [ꜥnḫ.PL] Z.3 nfr mꜣꜣ mj wbn jtn mn ḫꜥ.w(.w) mj Kꜣ-mw.t=f zꜣ Jmn n(.j) [ẖ.t] =f wtt.n =f m pr.t =f ꜣḫ.t mrr.w nṯr.w [nb(.w)]
Nebti: "Göttlich an Gestalten";
Goldhorus: "Vollkommen an Erscheinung";
der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Sewadjenre𓍺,
beschenkt mit Leben, ((geliebt)) von Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, Großer Gott, Herr [des Himmels],
Sohn des Re 𓍹Nebirirau𓍺, der ewig lebt,
dessen Herz freudig ist auf [dem Horusthron der Lebenden],
dessen Anblick so vollkommen ist wie der Aufgang der Sonnenscheibe,
dessen Erscheinungen dauerhaft sind wie Kamutef,
[leib]licher Sohn des Amun, den er (=Amun) gezeugt hat mit seinem herrlichen Samen, den [alle] Götter lieben.
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.