Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 80210
Suchergebnis: 171 - 180 von 240 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_3-lit
    de rufen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    125
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de mögen alle Götter ebenso wie du gerufen werden.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.10.2021, letzte Änderung: 13.10.2023)


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de rufen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Siehe, dein Name wird heute angerufen (als:)

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.10.2021, letzte Änderung: 13.10.2023)


    verb_3-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ein Gott wird gerufen in der gleichen Weise wie du.

Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 12.01.2018, letzte Änderung: 06.09.2022)


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    Zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Siehe, man ruft dich an [diesem] Tag [...]

Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 12.01.2018, letzte Änderung: 06.09.2022)

Proto Demotic translation continuation mark continuation mark

Proto Demotic translation Rto. 5,14b hꜣrp ḥꜣ.tj =k continuation mark Rto. 5,15 continuation mark jw bn jw =f njs ẖr pꜣ ḥḏn.w n(.j) jm.j ꜣ.t



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    Rto. 5,14b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de untersinken; einsinken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    continuation mark

    continuation mark
     
     

     
     




    Rto. 5,15
     
     

     
     


    continuation mark

    continuation mark
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de rufen

    Inf_Neg.bn jw
    V\inf

    preposition
    de unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Unwille; Mißbilligung

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de seiend als

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Zeitpunkt; Augenblick

    (unspecified)
    N.f:sg

en Your heart/desire is suppressed and it will not summon under the displeasure of the one who is in the moment.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)





    Rto. 30,7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de rufen

    SC.ḫr.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-oblv

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de oberer

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

en Then, the chief lector priest shall recite:

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de rufen, anrufen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er wird nicht durch Gottesakklamation angerufen werden.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.03.2022)


    verb_3-lit
    de rufen, anrufen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Anubis ruft zu Osiris NN, gerechtfertigt.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2020)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V




    2
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de rufen, anrufen

    (unspecified)
    V
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin der, der gekommen ist, ohne gerufen zu sein.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.01.2020)


    verb_3-lit
    de rufen, anrufen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Sarg

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Der Vorlesepriester rufe für mich den Sarg an!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Jonas Treptow, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.11.2019)